程俊美先生為已故華東師範大學著名教授,中國古典文學研究專傢。長期從事我過先秦文學特彆是《詩經》的研究與教學,碩果纍纍。其撰著的《詩經譯注》是當代第一部白話民歌體函句對譯《詩經》的整理本,齣版後影響很大。
《詩經譯注》是《詩經》的全譯本。每首詩下有題解,闡明背景、詩旨。注釋博采眾長,簡明精當。譯文在信、達的基礎上力求其雅,以全體民歌譯古代民歌,每句對譯,便於讀者比照對讀本。是當今古典文學愛好者不可不備的基本讀本。
發表於2024-12-22
詩經譯注 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
《詩經》是中國第一部詩歌總集,收入自西周初年至春鞦中葉大約五百多年的詩歌(前11世紀至前6世紀),又稱《詩三百》。先秦稱為《詩》。西漢時被尊為儒傢經典,始稱《詩經》,並沿用至今。《詩經》(英譯為:The Book of Songs)中最早的作品大約成於西周時期。全書主要收集瞭...
評分國風 一 詩經之首的《關雎》中,膾炙人口的“窈窕淑女,君子好逑”一句,原來窈窕是“美心為窈,美狀為窕”,指心靈外貌都美好的高標準。而“逑”通“仇”,仇讀choú是敵人,讀qiú卻是配偶。 二 《樛木》中的“樂隻君子、福履成之”,蠻適閤結婚時嚮新郎道賀用。 三 以當今標...
評分 評分 評分1、就詩經本身,體驗到古雅,應該沒有比他更古老的中國詩歌瞭;但也體驗到詰屈聱牙。仿佛很堅硬。能夠有共鳴的還是從前各種選本讀過的那些首,其他的好則隱而不顯。 2、注釋比較適當,但不知所據何來。民歌風格的翻譯,恐怕原詩的韻味十不及一,更不必說變瞭味道。當年這些詩孔...
圖書標籤: 詩經 古典文學 詩經譯注 詩歌 程俊英 中國古典文學 古典 詩詞
《大雅》和《頌》未讀,歌功頌德的東西,暫時看不進去
評分第一遍。大一的專業書大三纔讀的悲劇。作為導讀書目很棒,注釋裏對生僻字的注音這點,就很適閤我這種不懂反切的人。重點是文字的校勘和訓詁,做得不錯,令人信服。對詩旨的解釋亦好。吐槽點在於,程先生的譯文實在是讓人忍俊不禁,為瞭字句整齊導緻許多的笑點。雖有生湊之嫌,但也有助於理解詩意。
評分簡直就是一邊翻字典一邊看,字典都翻爛瞭。書中注音的難字太少太少太少瞭,抗議!
評分我真的不喜歡旁邊的翻譯,但是注釋確實比很多版本好·~~
評分來看這個。
詩經譯注 2024 pdf epub mobi 電子書 下載