村上春樹(1949-),日本著名作傢。京都府人。畢業於早稻田大學文學部。1979年以處女作《且聽風吟》獲群像信任文學奬。主要著作有《挪威的森林》、《世界盡頭與冷酷仙境》、《舞!舞!舞!》、《奇鳥行狀錄》、《海邊的卡夫卡》、《天黑以後》等。作品被譯介至三十多個國傢和地區,在世界各地深具影響。
《村上廣播》從2000年3月開始在雜誌《anan》上連載,橫跨1年時間,包括50篇隨筆作品。“披薩”、“唱片”、“羅得島”、“弗吉尼亞?伍爾夫”、“炸麵圈”,單是這些關鍵詞,已經足以吸引所有村上粉絲的眼球。當然,裏麵還包括很多新的話題,比如“火燒胸罩”、“柿籽問題”、“鬍蘿蔔君”等,其中“雞素燒”、“粗捲壽司”、“手捲”等和日本料理的話題有很多,整本隨筆集充滿瞭村上味。尤其讓人印象深刻的是,從身為作傢齣道齣席《群像》新人奬頒奬儀式時的記憶“關於西裝”開始,邊引用錢德勒小說裏的颱詞,邊對村上作品裏主要的主題之一“死亡”進行考察,以“說再見”結束。“我覺得自己在相應的背景和音樂中得以從個人角度對二十世紀順利告彆。”(說再見)這一末尾的話錶現齣《村上廣播》標示著村上迎來瞭自己作為一名作傢的成熟期或者說轉換期這一重要節點。
發表於2024-06-18
村上廣播 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
前一陣讀《邊境近境》和《遠方的鼓聲》兩本,覺得翻譯得頗倉促,編輯工作也沒做足,無奈遊記那東西就算盼瞭好久,也到底是彆人的腳步,談不上多有趣,咬咬牙讀完。譯文也好林先生也好想在施小煒接二連三地齣村上先生的書時挽迴一部分市場的心情非常可以理解,但書中翻譯得不到...
評分雖然常常聽到他人對林先生翻譯的村上有所詬病,不如颱灣地區的村上譯者,但一來我不曾學過日語,二來林先生所譯的東西讀來還算有趣,也便承受瞭有些人承受不瞭的東西。 近期讀瞭這本村上的小品集,都是村上先生的碎碎念,感覺饒有趣味。作為我自己來說,也常常會有...
評分前一陣讀《邊境近境》和《遠方的鼓聲》兩本,覺得翻譯得頗倉促,編輯工作也沒做足,無奈遊記那東西就算盼瞭好久,也到底是彆人的腳步,談不上多有趣,咬咬牙讀完。譯文也好林先生也好想在施小煒接二連三地齣村上先生的書時挽迴一部分市場的心情非常可以理解,但書中翻譯得不到...
評分在中國,村上春樹絕對算得上是一位高人氣的日本作傢。從《且聽風吟》到《挪威的森林》,他的每一部小說都讓人覺得像是清新明淨的晨風佛麵,隻是佛麵之後,引人思忖,令人沉溺。而這部《村上廣播》被稱做是村上進入作傢成熟期或轉換期的標示之作。會有如此的名頭,想來是因為這...
評分村上廣播 村上春樹 大橋步 10個筆記 ◆ 煮通心粉去 >> 我們的人生骨架,恐怕就是由一個個“由衷贊嘆”構成的。 >> 歸根結蒂,飯菜這東西是“帶空氣”的——我真的這麼認為。 ◆ 牛蒡鬍蘿蔔絲音樂 >> 這類音樂大體開車時聽。還是想用大音量聽。而在傢裏聽,老...
圖書標籤: 村上春樹 隨筆 日本 日本文學 散文 村上春樹 文化隨筆 2012
村上是個好玩兒的、我想要嫁的那種人啊。
評分仰望星星和對吉他麯的狂熱灌注瞭整個青春年華,戀愛必然是從這裏開始。
評分老師機智幽默!題外話:我認為翻譯村上這類風格成熟的作傢作品,最重要的是保持其原汁原味,和原文意境越貼近越好,無需畫蛇添足弄巧成拙。林老師這次翻譯一塌糊塗,文風暫且不論,似乎心不在焉急於求成,詳情可見另一篇糾錯文。尤其貓小姐那段「也不看看你的半斤八兩!半斤八兩!」,我印象很深,來來迴迴讀瞭好幾遍還是覺得半斤八兩的用法有誤,換成幾斤幾兩還比較順暢。這種用詞錯誤數不勝數。
評分一直都很喜歡村上春樹寫神宮球場和養樂多隊的那些小隨筆,這本裏的這篇尤其不錯哦~
評分一直都很喜歡村上春樹寫神宮球場和養樂多隊的那些小隨筆,這本裏的這篇尤其不錯哦~
村上廣播 2024 pdf epub mobi 電子書 下載