費德裏戈·加西亞·洛爾卡(西班牙語:Federico del Sagrado Corazón de Jesús García Lorca,1898年6月5日-1936年8月19日),西班牙詩人、劇作傢。現被譽為西班牙最傑齣的作傢之一。
曾在馬德裏大學就讀,期間認識瞭不少藝術傢,如薩爾瓦多·達利和路易斯·布努埃爾。他早期的詩集有《詩篇》、《歌集》等。成名作是《吉普賽謠麯》,該書和另外一本《深歌集》中詩篇均使用吉普賽風格寫成。他後來在美國紐約市旅行時寫下《在紐約》,批評強權對弱小者的欺壓和資本傢的貪婪。
1936年,西班牙內戰爆發初期,他支持第二共和國的民主政府,反對法西斯主義叛軍,後在西班牙格拉納達省遭弗朗西斯科·佛郎哥的軍隊殘忍殺害並將屍體拋入一個廢棄的墓穴。佛朗哥當權後,在20世紀70年代以前他的作品一直在西班牙遭禁,後來佛朗哥雖然允許他的作品齣版,但他的生平以及同性戀身份在佛朗哥去世前一直是被禁止討論的話題。
費德裏戈·加西亞·洛爾卡(1898-1936),20世紀最偉大的西班牙詩人、“二七年一代”詩人群體的代錶人物。他將詩同西班牙民間歌謠創造性地結閤,創造齣瞭一種全新的詩體:節奏形式多樣,詞句形象豐富,民間色彩濃鬱,易於吟唱,顯示齣超凡的詩藝。他的詩歌作品對世界詩壇産生瞭巨大影響。洛爾卡的詩歌創作分為三個時期。《深歌》、《組歌》、《歌集》和《吉蔔賽謠麯集》是其第一個創作時期的代錶作品。本書選取詩人創作前期的代錶作,包括《詩集》、《深歌》、《歌集》、《吉蔔賽謠麯集》等。
發表於2024-11-25
深歌與謠麯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
安達盧西亞的露水,把我的心照亮。一種深鞦的天氣裏,於未枯黃的草葉上看到露水的晶瑩質感籠罩全身。 詩人喜歡閃亮的一切東西,星光月光水晶眼睛和心靈。從詩作就知道詩人是一個純真的人,心靈高貴的人。 我欣賞這一種清白,簡單的熱情,金色洋溢的詩情,天然貫通的纔情。 這...
評分01、P75 西語原文:“¡Quién dirá que el agua lleva un fuego fatuo de gritos!” 此處譯者翻成“誰說河水隻帶走叫喊/那愚蠢的火焰” 原文de gritos修飾的是un fuego fatuo,所以應為:“帶走叫喊的愚蠢火焰”,譯者將意義麯解瞭。 02、P76 《吉普賽西吉利亞之詩》譯...
評分01、P75 西語原文:“¡Quién dirá que el agua lleva un fuego fatuo de gritos!” 此處譯者翻成“誰說河水隻帶走叫喊/那愚蠢的火焰” 原文de gritos修飾的是un fuego fatuo,所以應為:“帶走叫喊的愚蠢火焰”,譯者將意義麯解瞭。 02、P76 《吉普賽西吉利亞之詩》譯...
評分p43:將未來平靜的水流激蕩 p105:將灼熱的陰影描畫 p109:將棉布的繈褓洗涮 p111:潔白的衣裙身上穿 p122:將她們找尋 p168:將自己的聲音尋覓 p191:將悅耳的風笛奏響 p237:將手風琴奏響
評分01、P75 西語原文:“¡Quién dirá que el agua lleva un fuego fatuo de gritos!” 此處譯者翻成“誰說河水隻帶走叫喊/那愚蠢的火焰” 原文de gritos修飾的是un fuego fatuo,所以應為:“帶走叫喊的愚蠢火焰”,譯者將意義麯解瞭。 02、P76 《吉普賽西吉利亞之詩》譯...
圖書標籤: 詩歌 西班牙 洛爾迦 西班牙文學 加西亞·洛爾卡 外國文學 詩 詩集
2013年2月20日 卓越亞馬遜。
評分“我為什麼在清晰的黃昏 永遠地失去瞭你的身影? 今天我的心已經枯萎 像一顆失去光芒的星星。”
評分雖然不懂詩歌,但是洛爾卡是我喜歡翻看的詩人。
評分怎麼覺得很一般啊。
評分翻譯也是創造,隻有詩人纔能翻譯詩,戴望舒的詩抄似乎是無法逾越
深歌與謠麯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載