发表于2024-11-04
歌集 2024 pdf epub mobi 电子书
大晚上在做彼特拉克的作业,于是就查一查中文翻译。 结果这高分的译本简直是不忍淬读,严重怀疑译者是否懂意大利文 举个简单的例子: 第六首最后一个stanza sol per venir al lauro onde si coglie acerbo frutto, che le piaghe altrui gustando affligge piú che non confor...
评分大晚上在做彼特拉克的作业,于是就查一查中文翻译。 结果这高分的译本简直是不忍淬读,严重怀疑译者是否懂意大利文 举个简单的例子: 第六首最后一个stanza sol per venir al lauro onde si coglie acerbo frutto, che le piaghe altrui gustando affligge piú che non confor...
评分大晚上在做彼特拉克的作业,于是就查一查中文翻译。 结果这高分的译本简直是不忍淬读,严重怀疑译者是否懂意大利文 举个简单的例子: 第六首最后一个stanza sol per venir al lauro onde si coglie acerbo frutto, che le piaghe altrui gustando affligge piú che non confor...
评分大晚上在做彼特拉克的作业,于是就查一查中文翻译。 结果这高分的译本简直是不忍淬读,严重怀疑译者是否懂意大利文 举个简单的例子: 第六首最后一个stanza sol per venir al lauro onde si coglie acerbo frutto, che le piaghe altrui gustando affligge piú che non confor...
评分大晚上在做彼特拉克的作业,于是就查一查中文翻译。 结果这高分的译本简直是不忍淬读,严重怀疑译者是否懂意大利文 举个简单的例子: 第六首最后一个stanza sol per venir al lauro onde si coglie acerbo frutto, che le piaghe altrui gustando affligge piú che non confor...
图书标签: 彼特拉克 诗歌 意大利 文艺复兴 歌集 外国文学 文学 诗
《歌集》是作者用意大利文写成的366首抒情诗。在《歌集》里,彼脱拉克继承了传统的14行诗形式,使它达到了更完美的境地。《歌集》对以后的欧洲诗歌产生了巨大而持久的影响。
翻译不好
评分可惜不能看原版。
评分通篇是译者的瞎编……并且抛开准确程度,译文的语气也无疑不对【所幸已经买不到了
评分一星给漂亮的插图一星给可怜的彼特拉克,今天对着看了几首果然不出所料惨不忍睹。去年已经250元卖掉了,查了一下孔夫子现在居然涨到四、五百一本了……
评分不管翻译如何词不达意都改变不了它只是一部痴汉哀怨集的事实。。。普罗佩提乌斯的书名应该让给他。。。大概不会再看到哪个人在自己的作品中提及了如此多的哭泣吧,而这还是一个男人。本来因为对情诗无感&对女主人公的赞美真是夸张到发指而想给两星,但是想想一个人能持续多年如一日的单恋也确实不容易。。。。。就别那么残忍了吧。
歌集 2024 pdf epub mobi 电子书