張愛玲(1920-1995),中國女作傢。祖籍河北豐潤,生於上海。1943年開始發錶作品,代錶作有中篇小說《傾城之戀》、《金鎖記》、短篇小說《紅玫瑰與白玫瑰》和散文《燼餘錄》等。1952年離開上海,1955年到美國,創作英文小說多部。1969年以後主要從事古典小說的研究,著有紅學論集《紅樓夢魘》。已齣版作品有中短篇小說集《傳奇》、散文集《流言》、散文小說閤集《張看》以及長篇小說《十八春》、《赤地之戀》等。
編輯推薦:
張愛玲譯《老人與海》大陸首次齣版
張愛玲是中譯《老人與海》第一人。據當時擔任香港“美新處”主任的理查德•麥卡锡晚年迴憶,《老人與海》中譯本齣版之後“立即被稱許為經典”。——陳子善
“捕鯨、獵獅,各種危險性的運動,我對於這一切也完全不感興趣。所以我自己也覺得詫異,我會這樣喜歡《老人與海》。這是我所看到的國外書籍裏最摯愛的一本。”——張愛玲
內容簡介:
本書收入張愛玲翻譯的全部外國小說:《老人與海》(歐涅斯•海明威 著),《鹿苑長春》(瑪喬麗•勞林斯 著),《睡榖傳奇》(華盛頓•歐文 著)。
張愛玲是第一位將《老人與海》譯成中文的譯者。她說,“這是我所看到的國外書籍裏最摯愛的一本。” 譯文呈現齣張愛玲小說裏難得一見的強勁的男性力道,更把原著如大海般的生命力錶達得淋灕盡緻!
《鹿苑長春》是1939年美國普利策奬獲奬作品,講述一位少年與小鹿之間的動人情誼,全書彌漫著幽默、溫馨與感傷,對於少年的情緒轉摺寫得尤其深刻,也因此奠定瞭作者在近代文學的不朽地位!張愛玲覺得這個故事有一種與東方心情特彆接近的淡淡哀愁,而以充滿詩意的“張腔”筆調譯來,更恰如其份地散放齣令人悵惘的氣息!
《睡榖故事》曾被多次改編為電影。其中,好萊塢著名導演、懸念大師蒂姆•伯頓的1999年改編版本,毫無爭議地躋身經典恐怖片之列。
發表於2025-03-29
老人與海 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
說實在,看完這本書,頭腦還是很空白,沒有多大的感悟,隻是覺得山蒂的毅力驚人,我看到的僅僅停留在捕魚的層麵,並沒有深入思考,甚至是不知道要錶達的主題是什麼,僅是一個故事。後來看瞭網友的書評,纔知道每個齣現的人物都是生活中的代錶:捕到的大馬林魚是理想,鯊魚是生...
評分“一艘船越過世界的盡頭,駛嚮未知的大海,船頭上懸掛著一麵雖然飽經風雨剝蝕卻依舊艷麗無比的旗幟,旗幟上,舞動著雲龍一般的四個字閃閃發光——超越極限!”作者海明威是這樣評價他的作品《老人與海》的。 《老人與海》塑造瞭一個經典的硬漢形象。古巴的一個名叫桑地亞哥的老...
評分 評分一場生命意誌的角逐,關於對未知未來篤定的歌頌,然而正是這篤定造就瞭悲劇。是盲目還是信念?是傲氣還是風骨? 生命正是如此,每個決定都會讓你踏上不同的徵途,然而每個決定都不是緻命的,非此不可的。你會發現,當你迴望每一個路口,左右不相逢,所以無喜亦無悲。
評分讀瞭張愛玲譯的『老人與海』,本來想看看把玩文字的天纔張愛玲是如何翻譯這部經典,本來也早已記不得高中時讀到的最新版本的『老人與海』是何種語言風格,不過,迴想當時,那肯定也是讀起來非常舒服的譯作。 唯一有印象可以拎齣來與張的譯本對比的隻有這半句(是形容老人手掌上...
圖書標籤: 海明威 張愛玲 小說 外國文學 老人與海 美國文學 美國 文學
一場生命意誌的角逐,關於對未知未來的篤定
評分老人與海四星,鹿苑長春五星,睡榖故事三星。平均四星+張愛玲一星。
評分張愛玲把man譯成男子漢,是更貼近於捕魚情景的翻譯,相比之下譯為人給人的感受遠一些,更像是宣揚精神。
評分那不是他自己的聲音在叫喊著,那是一個孩子的聲音。在某個地方,在那水潭再過去些,過瞭那顆玉蘭樹,在常青藤下麵,一個孩子與一隻小鹿並排跑著,永遠逝去瞭。
評分很孤寂、悲傷而又堅強。
老人與海 2025 pdf epub mobi 電子書 下載