楊憲益(1915-2009)是中國現代著名的翻譯傢,他和妻子戴乃迭閤作英譯瞭《紅樓夢》、《離騷》、《史記選》等中國文學經典。他1915年齣生於天津一個銀行世傢,1930年代留學英國牛津,40年代歸國。文革中入獄四年。楊憲益富有傳奇色彩的生涯是中國知識分子在近代走過的艱難麯摺路程的真實寫照。
楊憲益的自傳是以英文寫成的,《漏船載酒憶當年》是其中文譯本。自傳的意大利文譯本的書名為“從富傢少爺到黨員同誌”,這從一個側麵粗綫條地概括瞭它的內容。
楊憲益前半生的漫遊與學習經曆,顯露一位濁世佳公子喜好浪漫與冒險的情懷,讀起來像一部流浪漢小說或傳奇;此後個人命運隨時代洪流浮沉簸蕩,又像一部政治宣言書。彆具會心的讀者,更不妨將它看做一冊人生的讀本:當生活的歧路紛然變亂於前,當世間的苦難不待招邀而至,人又當如何選擇,如何持守。
發表於2025-03-04
漏船載酒憶當年 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
P41 我吃瞭很多高質量的牛奶和奶油,但這對提高我的法語水平幫助不大。 每個大學生都有一名個人,稱作他的“侍從”。 大多數地方都懸掛著阿道夫·希特勒的畫像。這種個人崇拜的現象給我留下強烈的印象。這是我初次見到一個活人被當做祖宗或神仙那樣崇拜。 ……這是我第一次,...
評分⒈說到閱讀時,他說“我發現,要開列一份當時我閱讀過的作品的書目幾乎是不可能和事。通常我每天讀一至兩部,因此最著名的歐美小說傢和詩人的作品我幾乎已經讀遍瞭。” ⒉楊先生作為一代翻譯大師,在用英文著述自傳時,遇到“秀纔”、“八國聯軍”這樣的詞語,在思想...
評分在迴憶結束之後,楊憲益將話題拉到瞭這一刻,他說:“有時我想寫些什麼,研究些問題,但我再也坐不下來乾這些事瞭。”說不上是厭倦還是年齡問題,據說在戴乃迭過世後,楊憲益就不再做翻譯或其他工作,整日裏隻是坐在沙發上,他拒絕電視,一方麵可能是因為視力原因,一方麵...
評分書籍裏麵,我對人的自傳有著特殊的癖好,一是讀起來不用腦子,快得很;二是各種經曆,讀來饒有趣味;三往深一點說,則是直麵“一代人有一代人的命運”的命題。年初的時候讀完瞭英若誠前輩的《水流雲在》,今日又讀完瞭楊憲益先生的《楊憲益自傳》 。很湊巧,兩本自傳有個共同點...
評分⒈說到閱讀時,他說“我發現,要開列一份當時我閱讀過的作品的書目幾乎是不可能和事。通常我每天讀一至兩部,因此最著名的歐美小說傢和詩人的作品我幾乎已經讀遍瞭。” ⒉楊先生作為一代翻譯大師,在用英文著述自傳時,遇到“秀纔”、“八國聯軍”這樣的詞語,在思想...
圖書標籤: 楊憲益 迴憶錄 傳記 自傳 漏船載酒憶當年 人物傳記 曆史 翻譯
1、不是全譯本。因為那個春夏之交。2、唯一的兒子自焚而死。3、敢作敢當大丈夫。4、85年入黨90年開除,隻5年黨齡。
評分讀來頗有些《上學記》的味道,很有意思。那一代的學者確實有太多故事,同曆史變幻、國傢命運緊緊地聯係在一起;若論學問、經曆,也很難企及。
評分七十餘載浮沉後將人生落於紙本,選擇性地將迴憶示於眾人。不論敘述少時的詩酒年華,還是亂世中的艱難營生,都似在不經心地講幾件遊藝時遇到的可說可不說的軼事,寫幾齣有些小趣,但並不緊要的幽默戲;個人情感、價值觀、信仰受創最重之處(兒子自殺、牢獄之災、入黨與退黨)反而著墨最輕。然而,對自由與浪漫,文學與史學,以及人文之光的追求始終不變,作者對此倒不吝惜筆墨,甚至是全書潤物無聲的基調——大概這是他最願意講,也最覺得有必要講給他人的事。
評分沉默的嘆息。
評分七十餘載浮沉後將人生落於紙本,選擇性地將迴憶示於眾人。不論敘述少時的詩酒年華,還是亂世中的艱難營生,都似在不經心地講幾件遊藝時遇到的可說可不說的軼事,寫幾齣有些小趣,但並不緊要的幽默戲;個人情感、價值觀、信仰受創最重之處(兒子自殺、牢獄之災、入黨與退黨)反而著墨最輕。然而,對自由與浪漫,文學與史學,以及人文之光的追求始終不變,作者對此倒不吝惜筆墨,甚至是全書潤物無聲的基調——大概這是他最願意講,也最覺得有必要講給他人的事。
漏船載酒憶當年 2025 pdf epub mobi 電子書 下載