林語堂捲 2025 pdf epub mobi 電子書 下載


林語堂捲

簡體網頁||繁體網頁

林語堂捲 pdf epub mobi 著者簡介


林語堂捲 pdf epub mobi 圖書描述

《速讀中國現當代文學大師與名傢叢書:林語堂捲》是《速讀中國現當代文學大師與名傢叢書》之《林語堂捲》。該書由知名學者作傢評點,北大教授權威推薦。《林語堂捲/速讀中國現當代文學大師與名傢叢書》薈萃經典,是速讀大師之指南;它濃縮文學精華,引領讀者學習創新;它點評賞析,助我們聆聽智者聲音;它圖文並茂,讓我們享受閱讀之樂趣。

《林語堂捲/速讀中國現當代文學大師與名傢叢書》為速讀中國現當代文學大師與名傢叢書之一。 該書對運用中、英兩種語言寫作的著名作傢林語堂進行瞭文學研究,簡述瞭其生平,選錄瞭其代錶作品或作品片斷進行賞析,且收錄瞭其中、英文著述年錶。

林語堂捲 2025 pdf epub mobi 電子書 下載

林語堂捲 pdf epub mobi 圖書目錄




點擊這裡下載
    


想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2025-01-22

林語堂捲 2025 pdf epub mobi 電子書 下載

林語堂捲 2025 pdf epub mobi 電子書 下載

林語堂捲 2025 pdf epub mobi 電子書 下載



喜欢 林語堂捲 電子書 的读者还喜欢


林語堂捲 pdf epub mobi 讀後感

評分

我以前是對林語堂不太感冒的,因為魯迅曾經罵過他,我就一直以為林語堂不會好到那裏去。但這本書給瞭我一個新的瞭解,讓我知道認識一個人是不能用一個名人的一兩遍文章的,還要自己去讀他的作品,要用自己的感情去感受他。

評分

我以前是對林語堂不太感冒的,因為魯迅曾經罵過他,我就一直以為林語堂不會好到那裏去。但這本書給瞭我一個新的瞭解,讓我知道認識一個人是不能用一個名人的一兩遍文章的,還要自己去讀他的作品,要用自己的感情去感受他。

評分

我以前是對林語堂不太感冒的,因為魯迅曾經罵過他,我就一直以為林語堂不會好到那裏去。但這本書給瞭我一個新的瞭解,讓我知道認識一個人是不能用一個名人的一兩遍文章的,還要自己去讀他的作品,要用自己的感情去感受他。

評分

我以前是對林語堂不太感冒的,因為魯迅曾經罵過他,我就一直以為林語堂不會好到那裏去。但這本書給瞭我一個新的瞭解,讓我知道認識一個人是不能用一個名人的一兩遍文章的,還要自己去讀他的作品,要用自己的感情去感受他。

評分

我以前是對林語堂不太感冒的,因為魯迅曾經罵過他,我就一直以為林語堂不會好到那裏去。但這本書給瞭我一個新的瞭解,讓我知道認識一個人是不能用一個名人的一兩遍文章的,還要自己去讀他的作品,要用自己的感情去感受他。

類似圖書 點擊查看全場最低價
出版者:藍天齣版社
作者:張立國
出品人:
頁數:248
譯者:
出版時間:2004-2-1
價格:25.50
裝幀:平裝(無盤)
isbn號碼:9787801583499
叢書系列:速讀中國現當代文學大師與名傢叢書

圖書標籤: 林語堂  現代文學  傳記  藝術  文學  人間喜劇  人生  人物   


林語堂捲 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

林語堂捲 pdf epub mobi 用戶評價

評分

知道林語堂的入門書

評分

知道林語堂的入門書

評分

林語堂不用中文寫小說,也極少用英文寫幽默小品,怕是占瞭蘭姆、傑羅姆英式小品在中文裏罕見,而西方對章迴小說感到新穎的便宜。中文好到無法翻成英文,英文也好到無法翻譯成中文,兩者都已是爐火純青(中文指白話文,除語言學林語堂國學根底淺,其舊詩淺陋足發一笑),缺少可譯性。其中文散文,絕不會寫成英文延綿環繞;他的英文傳記小說,也不可能用中國人贊嘆的簡約並置。張沛分析林語堂“語錄體”背後隱藏的政治文化意識形態:“林氏語錄體反映瞭他的文化雙語意識。林語堂提倡性靈、幽默及其配套語言措施——語錄體,其實也正體現瞭他反對偶像崇拜的懷疑主義精神,但在一個反撥時機遠未到來的時刻祭齣這一法寶,宜乎哉受到時人的冷落,而自己的思想也隨之定格,未能達到新的更高層次的統一,他的懷疑主義也因此止於自足自適而缺少建設性。”

評分

初中的時候覺得林語堂年輕的時候好帥啊,名字也很好聽,然後念念不忘直到大學在課堂上正式接觸……迴到正題,林的散文雖然很幽默很閑適觀點也偶有獨到,但總的來說有些不痛不癢淺嘗輒止甚至不那麼自然,可能是因為林擬定的受眾多數情況下都是外國人吧。

評分

林語堂不用中文寫小說,也極少用英文寫幽默小品,怕是占瞭蘭姆、傑羅姆英式小品在中文裏罕見,而西方對章迴小說感到新穎的便宜。中文好到無法翻成英文,英文也好到無法翻譯成中文,兩者都已是爐火純青(中文指白話文,除語言學林語堂國學根底淺,其舊詩淺陋足發一笑),缺少可譯性。其中文散文,絕不會寫成英文延綿環繞;他的英文傳記小說,也不可能用中國人贊嘆的簡約並置。張沛分析林語堂“語錄體”背後隱藏的政治文化意識形態:“林氏語錄體反映瞭他的文化雙語意識。林語堂提倡性靈、幽默及其配套語言措施——語錄體,其實也正體現瞭他反對偶像崇拜的懷疑主義精神,但在一個反撥時機遠未到來的時刻祭齣這一法寶,宜乎哉受到時人的冷落,而自己的思想也隨之定格,未能達到新的更高層次的統一,他的懷疑主義也因此止於自足自適而缺少建設性。”

林語堂捲 2025 pdf epub mobi 電子書 下載


分享鏈接





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本書屋 版權所有