鲍利斯•列奥尼多维奇•帕斯捷尔纳克(Борис Леонидович Пастернек,1890—1960),前苏联作家,白银时代的重要诗人。主要作品有诗集《云雾中的双子座星》、《生活是我的姐妹》等。他因发表长篇小说《日瓦戈医生》于1958年获诺贝尔文学奖。
帕斯捷尔纳克的诗歌一直受到诗歌爱好者和文学评论家的喜爱,他的诗作和阿赫玛托娃、茨维塔耶娃、曼德尔施塔姆的作品一起,撑起了俄罗斯白银时代的文学星空。他的诗情感充沛,有一种见证者式的沉痛力量。虽然为帕斯捷尔纳克赢得诺贝尔文学奖的主要是《日瓦戈医生》,但他的创作主要还是集中于诗歌。一直以来,他的诗就对中国诗人的创作产生着很大的影响。
帕斯捷尔纳克的诗歌一直受到诗歌爱好者和文学评论家的喜爱,他的诗作和阿赫玛托娃、茨维塔耶娃、曼德尔施塔姆的作品一起,撑起了俄罗斯白银时代的摧残文学星空。他的诗情感充沛,有一种见证者式的沉痛力量。
鲍利斯•列奥尼多维奇•帕斯捷尔纳克(Борис Леонидович Пастернек,1890—1960),前苏联作家,白银时代的重要诗人。主要作品有诗集《云雾中的双子座星》、《生活是我的姐妹》等。他因发表长篇小说《日瓦戈医生》于1958年获诺贝尔文学奖。 帕斯...
评分 评分我相信帕氏的原诗应该不是这种感觉,翻译之后的作品更像是纯粹的”翻译“,内容保留下来了,但诗没有了。 相比同系列里的《水的空白》,翻译要差很多。如果不能保留诗的语感和想象空间,仅仅把意思移植过来,意义就不大了。 期待更好的译本。
评分 评分曾经写过,最喜欢的一支电影插曲是《日瓦戈医生》里的《重逢有日》。每次旋律响起,脑子里都会出现这样一幅画面:雪橇像一对并排的笔一样在西伯利亚的大地上划过,融雪之下翻起一朵朵小小的泥浪,它们嗒然落地,又很快在零下三十摄氏度的空气里冰冻起来。 最早读的一首帕斯...
这可真是棒极了!优雅 真诚 灵敏 悠扬 生机勃勃 深入却不梏桎的述说心灵。这是诗歌该有的样子。想看原文呀。。T.T
评分一日长于百年/拥抱无止无终
评分译文没有想象中好
评分不知为何,在看到那首《致茨维塔耶娃》里一句,“过去的一切——如三月里的清晨”,竟感到沉痛。有些首译得很有感觉,有些没有。我喜欢《第二叙事曲》和《惟一的日子》,还有另外几首。
评分重印了,当初高价买的《含泪的圆舞曲》,为了降低平均成本,打算再买一本。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有