发表于2024-12-22
Lin Shu, Inc. 2024 pdf epub mobi 电子书
http://site.douban.com/174929/widget/notes/10721195/note/263094785/ 在中国文学研究、翻译研究的领域,林纾都是无法绕过的人物。就产量而言,林纾的译著可谓前无古人、后无来者,就影响而言,林译小说在晚清民初风靡全国,而新文学名家如鲁迅、周作人、郭沫若、苏雪林...
评分http://site.douban.com/174929/widget/notes/10721195/note/263094785/ 在中国文学研究、翻译研究的领域,林纾都是无法绕过的人物。就产量而言,林纾的译著可谓前无古人、后无来者,就影响而言,林译小说在晚清民初风靡全国,而新文学名家如鲁迅、周作人、郭沫若、苏雪林...
评分http://site.douban.com/174929/widget/notes/10721195/note/263094785/ 在中国文学研究、翻译研究的领域,林纾都是无法绕过的人物。就产量而言,林纾的译著可谓前无古人、后无来者,就影响而言,林译小说在晚清民初风靡全国,而新文学名家如鲁迅、周作人、郭沫若、苏雪林...
评分http://site.douban.com/174929/widget/notes/10721195/note/263094785/ 在中国文学研究、翻译研究的领域,林纾都是无法绕过的人物。就产量而言,林纾的译著可谓前无古人、后无来者,就影响而言,林译小说在晚清民初风靡全国,而新文学名家如鲁迅、周作人、郭沫若、苏雪林...
评分http://site.douban.com/174929/widget/notes/10721195/note/263094785/ 在中国文学研究、翻译研究的领域,林纾都是无法绕过的人物。就产量而言,林纾的译著可谓前无古人、后无来者,就影响而言,林译小说在晚清民初风靡全国,而新文学名家如鲁迅、周作人、郭沫若、苏雪林...
图书标签: 林纾 翻译 海外中国研究 晚清 近代史 历史 翻译研究 文学
Lin Shu, Inc. explores the dynamic interactions between literary translation, commercial publishing, and the politics of "traditional" Chinese culture in the late nineteenth and early twentieth centuries. It breaks new ground as the first full-length study in any Western language on the career and works of Lin Shu and his many collaborators in the publishing, academic, and business worlds. Integrating literary scholarship, translation studies, and print history, this book provides new insights into a controversial figure in world literature and his place in the profound transformations in authorship and cultural production in modern China. Well before Ezra Pound and Bertolt Brecht transformed Western-language poetry and theater with their inventions of Chinese culture, Lin Shu and his collaborators had already embarked on a translation project unique in modern literature. Although he knew no foreign languages, in a 20-year period Lin Shu worked with 19 different assistants schooled in English, French, and other tongues to complete more than 180 book-length translations into classical Chinese. Through burgeoning print outlets such as the Commercial Press (Shangwu yinshuguan), Lin and his collaborators offered many readers in China their first taste of "Western literature" - usually 19th-century novels and short stories from the United States, England, and France. At the same time, Lin Shu leveraged his labors as a translator to make himself into a leading authority on "traditional" Chinese literature and cultural values. From what one publisher called his "factory of words," Lin issued scores of textbooks and anthologies of classical-language literature, along with short stories, poems, essays, and a handful of full-length novels.
也是“做红烧肉从养猪开始谈”的那种书,不过学了好多背景知识。
评分也是“做红烧肉从养猪开始谈”的那种书,不过学了好多背景知识。
评分(1)社会学方法:考察林纾所处的print capitalism 的市场、晚清新学/民国初期“古文”的知识分子网络等因素如何共同塑造了林纾作为“翻译者、古文家”的身份合法性和“翻译”作为知识劳动的社会地位。“古文”并不和“西学/新学”完全对立,而存在复杂的共存关系;在后来新文化运动的激进浪潮中,这种组合被新派知识分子批判。(2)文学方法:细读林纾的翻译作为“思想史”:依赖改写、评注等技术实现,同原文语境以及晚清新学思想要点形成对话,前期带有社会改革的意向(构建critical reading public),在后期投射林纾的文化保守倾向。
评分我花现我直接读的是他的phd论文。。。
评分背景知识介绍了很多
Lin Shu, Inc. 2024 pdf epub mobi 电子书