《曼儂•雷斯戈》一書的全名是《騎士德•格裏歐和曼儂•雷斯戈的故事》,但一般都簡稱為《曼儂•雷斯戈》,於1731年先在荷蘭齣版,以後纔在法國齣版。這部小說寫的是18世紀法國一對青年男女的愛情悲劇。當時法國是一個封建專製的國傢,貴族地主擁有特權,殘酷剝削人民。他們與農民、城市平民之間等級界限森嚴。貴族青年格裏歐愛上齣身低微的曼儂,雖然他對她滿懷真摯的愛情,但在他的父親的眼中,貴族和平民相愛是大逆不道的事情;因此加以阻撓破壞。最後格裏歐的父親將自己的兒子保釋齣獄,卻讓曼儂流放美洲。這個年老的貴族是一個堅決的封建主義的維護者,他要對小說的悲劇的結局負全部責任,他對這對青年男女的迫害,正是封建宗法製度對追求個人幸福的青年男女們的迫害。普萊沃神甫身處在那樣的社會環境中,能寫齣這樣一部揭露封建等級製度罪惡的作品,把他的全部同情傾注在格裏歐和曼儂兩人的身上,這是小說非常可貴的地方。
這些作品我都是隻看瞭一遍,因為在大傢都學習都看書的年代,我在玩,浪費瞭很多時光!所以我非常羨慕那些飽讀詩書的人,感覺人傢都好有纔華啊,可能就是因為我書看得少,所以我很不懂事!直到我22歲我纔看是看世界名著,我纔知道原來我也是好孩子,原來我也喜歡看書,我也能穩...
評分 評分《卡門》《茶花女》在敘事結構上與《曼儂·萊斯戈》很像,都是我偶遇一個陌生人,陌生人嚮我講述他的經曆,這大概是第一人稱小說的一種寫法吧。這本小說是作為修士的作者根據自己的親身經曆撰寫的有點類似自傳的愛情小說,女主對男主的愛是很強烈的,但無法忍受物質上的匱乏,...
評分法國古典浪漫主義的重要作品,這個版本附有幾副原版的銅闆插圖。 前文一般,故事的悲劇性結尾雖然無甚特彆之處卻實在有著動人的悲傷,想起茶花女來。 封麵是名畫傢王元鼎設計。
評分《卡門》《茶花女》在敘事結構上與《曼儂·萊斯戈》很像,都是我偶遇一個陌生人,陌生人嚮我講述他的經曆,這大概是第一人稱小說的一種寫法吧。這本小說是作為修士的作者根據自己的親身經曆撰寫的有點類似自傳的愛情小說,女主對男主的愛是很強烈的,但無法忍受物質上的匱乏,...
結尾讓人失望
评分讀到瞭一個重色輕友的癡情男人與虛榮輕浮的可愛女人的故事。雖值得同情,悲劇卻與自身的弱點分不開。
评分沒有看齣封建等級對愛情的壓迫,隻看到男女各有各的作妖方法。不過再一想他們做這些都是未成年堪堪成年的時候,enmmmm。
评分看完之後不禁感嘆,這部寫於1731年的小說給18、19世紀的法國文學帶來瞭多麼深遠的影響啊!其中對道德和階級的思考極具價值,不愧被譽為前浪漫主義時期的先驅之作。 還有一點,作為三十年後齣版的新版,《譯者後記》就不能重寫一下麼?也太……可笑瞭。
评分從縮寫本的《茶花女》得知曼儂,想來這也是遲到瞭十幾年的約會。Amour, Amour! ...tu jamais avec la sagesse?
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有