本社專事外文圖書的編輯齣版,幾十年來用英文翻譯齣版瞭大量的中國文學作品和文化典籍,上自先秦,下迄現當代,力求全麵而準確地反蚋中國文學及中國文化的基本麵貌和燦爛成就。這些英譯圖書均取自相關領域著名的、權威的作品,英譯則齣自國內外譯界名傢。每本圖書的編選、翻譯過程均極其審慎嚴肅,精雕細琢,中文作品及相應的英譯版本均堪稱經典。
我們意識到,這些英譯精品,不單有對外譯介的意義,而且對國內英文學習者、愛好者及英譯工作者,也是極有價值的讀本。為此,我們對這些英譯精品做瞭認真的遴選,編排成漢英對照的形式,陸續推齣,以饗讀者。
發表於2024-12-23
茶館 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
用幾十萬字來選一種老捨的簡明經典讀本,是可行的嗎? 文學經典的標準,至少要符閤下麵一些條件:他的以一當百、以一當韆的無可爭辯的分量;它在曆史上有不可或缺的地位,無法逾越的典範性、代錶性;産生的時候是重要的,之後又擁有持久的影響力,一代一代有它的讀者,甚至迷戀...
圖書標籤: 翻譯 文學 戲劇 文學,老捨,中文,中國 英譯本 老捨 翻譯研究 現代的
現如今真是read for living瞭 國內對Howard譯本大多評價不如英若誠譯本高
評分現如今真是read for living瞭 國內對Howard譯本大多評價不如英若誠譯本高
評分老捨先生的作品,越看越有味道……
評分這一套,補檔到此應該是全瞭。小時候的記憶,那時候還有耐心反反復復讀。塑造我語言的重要力量。
評分現如今真是read for living瞭 國內對Howard譯本大多評價不如英若誠譯本高
茶館 2024 pdf epub mobi 電子書 下載