译道探微

译道探微 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

思果(1918-2004),原名蔡濯堂,江苏镇江人。曾任职中国银行国外部,主编该部《办事细则》。后任香港工业总会、科学管理协会编辑,《读者文摘》中文版编辑。兼任香港圣神学哲学院中文教授。旋任香港中文大学翻译。著有散文集《艺术家肖像》、《香港之秋》、《想入非非》、《偷闲要紧》等二十余种;专论翻天覆翻译的有:《翻译研究》等三种,译有David Copperfield等二十余种。

出版者:中国对外翻译出版公司
作者:思果
出品人:
页数:178
译者:
出版时间:2002-1
价格:11.00元
装帧:平装
isbn号码:9787500109242
丛书系列:翻译理论与实务丛书
图书标签:
  • 翻译 
  • 思果 
  • 英语 
  • 语言 
  • 翻译艺术 
  • 翻译理论 
  • 译道探微 
  • Translation 
  •  
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

收录《翻译的可学与否》、《翻译与文化》、《论书名的翻译》、《可恶的名词》、《标点符号有学问》等四十余篇文章。

具体描述

读后感

评分

译道探微(思果) 1. 对耶稣用adore, 对圣母、圣人只能用venerate 2. 早期基督徒称为saint,不能译为“圣人” 3. Adopt收养 foster领养 4. Powers“大能天使” 5. Moral principles顾道义,守道义 6. Motionless water止水 7. Abridged version 节本 8. The rim of a ...  

评分

说实话,现在看思果的书,会觉得过时。思果只能说是一个中英文程度都好的人,但作为一名翻译,我觉得他并不成功。他的翻译理论有些奇特,我觉得并不适合这个时代。 第一、我不赞成翻译要成为全才,也不赞成翻译行业要被英语系的学生独揽。在分工越来越细的今天,...  

评分

说实话,现在看思果的书,会觉得过时。思果只能说是一个中英文程度都好的人,但作为一名翻译,我觉得他并不成功。他的翻译理论有些奇特,我觉得并不适合这个时代。 第一、我不赞成翻译要成为全才,也不赞成翻译行业要被英语系的学生独揽。在分工越来越细的今天,...  

评分

蔡濯堂(思果)先生的《翻译研究》《翻译新究》《译道探微》三本书写得很好,名气也不小,让人钦羡他英文功底之余,更佩服他的汉语功底。只是我看过之后,心想以后若在书店看到蔡先生译作,是万万不敢买了。 初读几本小书,发现思果先生评说译文,用得最多的一句莫过于“这不...  

评分

用户评价

评分

思果先生的主张不错,但审稿的编辑未必吃这一套;之前被人退稿,理由为翻译精准性欠缺(这一点他老人家也在书中反复指出),现在想来也就用到了从思果先生处偷学的那一点点皮毛。所以,要辩证地运用思果先生的理论,哈哈。

评分

不错。

评分

我觉得思果先生的最主要观点是:劣译把你们都毁了。。次要观点是:究其原因还是你们自己的中文太烂了。。然。以为鞭策。

评分

: H059/6369-3

评分

思果先生的主张不错,但审稿的编辑未必吃这一套;之前被人退稿,理由为翻译精准性欠缺(这一点他老人家也在书中反复指出),现在想来也就用到了从思果先生处偷学的那一点点皮毛。所以,要辩证地运用思果先生的理论,哈哈。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有