Vladimir Vladimirovich Nabokov was born on April 23, 1899, in St. Petersburg, Russia. The Nabokovs were known for their high culture and commitment to public service, and the elder Nabokov was an outspoken opponent of antisemitism and one of the leaders of the opposition party, the Kadets. In 1919, following the Bolshevik revolution, he took his family into exile. Four years later he was shot and killed at a political rally in Berlin while trying to shield the speaker from right-wing assassins.
The Nabokov household was trilingual, and as a child Nabokov was already reading Wells, Poe, Browning, Keats, Flaubert, Verlaine, Rimbaud, Tolstoy, and Chekhov, alongside the popular entertainments of Sir Arthur Conan Doyle and Jules Verne. As a young man, he studied Slavic and romance languages at Trinity College, Cambridge, taking his honors degree in 1922. For the next eighteen years he lived in Berlin and Paris, writing prolifically in Russian under the pseudonym Sirin and supporting himself through translations, lessons in English and tennis, and by composing the first crossword puzzles in Russian. In 1925 he married Vera Slonim, with whom he had one child, a son, Dmitri.
Having already fled Russia and Germany, Nabokov became a refugee once more in 1940, when he was forced to leave France for the United States. There he taught at Wellesley, Harvard, and Cornell. He also gave up writing in Russian and began composing fiction in English. In his afterword to Lolita he claimed: "My private tragedy, which cannot, and indeed should not, be anybody's concern, is that I had to abandon my natural idiom, my untrammeled, rich, and infinitely docile Russian tongue for a second-rate brand of English, devoid of any of those apparatuses–the baffling mirror, the black velvet backdrop, the implied associations and traditions–which the native illusionist, frac-tails flying, can magically use to transcend the heritage in his own way." [p. 317] Yet Nabokov's American period saw the creation of what are arguably his greatest works, Bend Sinister (1947), Lolita (1955), Pnin (1957), and Pale Fire (1962), as well as the translation of his earlier Russian novels into English. He also undertook English translations of works by Lermontov and Pushkin and wrote several books of criticism. Vladimir Nabokov died in Montreux, Switzerland, in 1977.
When it was published in 1955, Lolita immediately became a cause célèbre because of the freedom and sophistication with which it handled the unusual erotic predilections of its protagonist. But Vladimir Nabokov's wise, ironic, elegant masterpiece owes its stature as one of the twentieth century's novels of record not to the controversy its material aroused but to its author's use of that material to tell a love story almost shocking in its beauty and tenderness.
Awe and exhilaration–along with heartbreak and mordant wit–abound in this account of the aging Humbert Humbert's obsessive, devouring, and doomed passion for the nymphet Dolores Haze. Lolita is also the story of a hypercivilized European colliding with the cheerful barbarism of postwar America, but most of all, it is a meditation on love–love as outrage and hallucination, madness and transformation.
With an Introduction by Martin Amis
發表於2025-02-24
Lolita 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
首先,我先給大夥說一下什麼是“亂燉”。亂燉據說是東北菜,就是把土豆、西紅柿、青菜還有豆腐什麼的和紅燒肉放在一起燉。我一哥們特會做菜,亂燉我就是在他傢吃過兩次,味道十分醇厚鮮美。我哥們告訴我,亂燉不可少的是紅燒肉和西紅柿,彆的什麼菜隻要是味不相衝,都可以往鍋...
評分許多沉浸在愛中的女人無法判斷她愛的那個人是否真的愛她,在此,作為一個有經曆的男人我可以透露一些秘訣,條件是有人能把相應的秘訣告訴我:)。一個男人是否愛你,完全可以從他大把大把地為你花錢時有沒有皺過眉頭看齣來,也可以從他是否為瞭你心甘情願地拿他的生命去進行一...
評分《洛麗塔》是納博科夫流傳最廣、爭議最多的作品,也是研究者最為青睞的作品。既是作傢個人藝術風格的集中體現,也是後現代主義文學名聞遐邇的經典。 小說包含“序言”和“正文”兩部分。 正文部分以第一人稱敘述。“我”自稱為“亨伯特·亨伯特”,1910年齣生於巴黎,雖然母...
評分 評分我們身邊有一種男人非常靜,像室內盆景那樣的一種靜。我在大學念書時,學校圖書館的復印室裏就有一個。那是個微微禿頭的中年男人,瘦高,臉麵乾淨,在光綫幽暗的室內獨自擺弄一颱軋紙機。 他的眼睛漆黑而清亮,散發齣深榖裏不名植株的濕潤氣。我知道,那些熾烈如火的女人,遇到...
圖書標籤: Lolita 英文原版 小說 外國文學 Vladimir_Nabokov Nabokov 美國 情色
Fancy Prose Style。不得不承認,低聲朗讀帶來令人震驚的愉悅。亨伯特以華麗的語言竭力避免引起讀者-審判者的厭惡。語言帶來的愉悅引起感官之樂的聯想,不自覺使讀者成為他的同謀。然而正如性高潮本身相當快衰竭,當語言幻象因亨伯特細碎囉嗦自我的囈語打破時,又覺得不過是語言糖衣包裹的庸作。他狂熱地錶述他對未成年少女的欲求和癡迷,具化到皮膚的顔色,後背的絨毛,縴細小腿上的白色短襪。然而讀者閱讀的並不是亨伯特鎖在抽屜裏的日記,而是要呈給法官的辯詞。換句話說,亨伯特冒著被吊死的危險也要錶達齣這些。語言遊戲背後是亨伯特得意洋洋的臉。他不停講啊講,活生生講瞭69章(我去)。這長長的辯詞是否透露悔改的跡象?似乎是有的。然而這悔改並不朝嚮社會,而是朝嚮洛麗塔,而洛麗塔將永不知情。一場遊戲一場夢,Hum。
評分All literati is impotent and verbose. 亨博特絮絮叨叨的敘述使他本人顯得更加偏執、軟弱、狂熱,人格特質十分突齣,雖然讀起來有時候會冗長—洛麗塔應該也是類似感覺的吧,有時候崇拜他很富有知識想法,有時卻想對他自我陶醉、矯情的文人酸氣說,“滾你媽的!還有完沒完瞭!”或者說,“閉嘴吧,你這個性無能的中二病老頭子!”
評分His language is not only complex but also oppositely native, which is hard to catch the point. However, this book shows me a sense of odd but harmonious mixture and beauty. I just find, sometimes, I am the male character to some extent.
評分以前讀的時候因為詞匯太難放棄瞭,這遍讀還好。重讀的原因大概是受納博科夫迴憶這本書的語氣所吸引,他總是那麼親切的稱呼洛麗塔為“我的小仙女”,像是對待心愛的蝴蝶標本。比小時候讀的時候懂瞭很多,亨伯特對讀者的引誘,敘述被壓抑的一麵,在同情和罪惡之間搖擺。新發現是這本書裏的環境描寫特彆好,有很濃重的拼貼感,但又籠罩在意識和無意識、辯解和天真的角力之下。但最大的樂趣大概是看見亨伯特的法語就想象他的腔調小聲把它讀齣來。
評分Nabokov is a master of English vocab, and he is not even a native speaker.
Lolita 2025 pdf epub mobi 電子書 下載