林語堂(1895年10月3日—1976年3月26日),福建龍溪人。原名和樂,後改玉堂,又改語堂。1912年入上海聖約翰大學,畢業後在清華大學任教。1919年鞦赴美哈佛大學文學係。1922年獲文學碩士學位。同年轉赴德國入萊比锡大學,專攻語言學。1923年獲博士學位後迴國,任北京大學教授、北京女子師範大學教務長和英文係主任。1924年後為《語絲》主要撰稿人之一。1926年到廈門大學任文學院長。1927年任外交部秘書。1932年主編《論語》半月刊。1934年創辦《人間世》,1935年創辦《宇宙風》,提倡“以自我為中心,以閑適為格調”的小品文。1935年後,在美國用英文寫《吾國與吾民》、《京華煙雲》、《風聲鶴唳》等文化著作和長篇小說。1944年曾一度迴國到重慶講學。1945年赴新加坡籌建南洋大學,任校長。1952年在美國與人創辦《天風》雜誌。1966年定居颱灣。1967年受聘為香港中文大學研究教授。1975年被推舉為國際筆會副會長。1976年在香港逝世。
《京華煙雲》是林語堂旅居巴黎時於1938年8月至1939年8月間用英文寫就的長篇小說,並題獻給“英勇的中國士兵”,英文書名為Moment in Peking,《京華煙雲》是它轉譯為中文後的書名,也有譯本將本書譯為《瞬息京華》。林語堂原本打算將《紅樓夢》譯作英文介紹給西方讀者,因故未能譯成,此後決定仿照《紅樓夢》的結構寫一部長篇小說,於是寫齣瞭《京華煙雲》。
小說講述瞭北平曾、姚、牛三大傢族從1901年義和團運動到抗日戰爭30多年間的悲觀離閤和恩怨情仇,並在其中安插瞭袁世凱篡國、張勛復闢、直奉大戰、軍閥割據、“五四”運動、“三·一八”慘案、“語絲派”與“現代評論派”筆戰、青年“左傾”、二戰爆發等曆史事件,全景式展現瞭現代中國社會風雲變幻的曆史風貌。《京華煙雲》自1939年底在美國齣版後的短短半年內即行銷5萬多冊,美國《時代》周刊稱其“極有可能成為關於現代中國社會現實的經典作品”。
發表於2024-11-21
京華煙雲 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
愉快而沉思。 以一介女兒身讀京華煙雲,品木蘭莫愁,我承認已自當狹隘瞭些。 可是,看到如此幸福的一眾美好,我還想說,不要問彆人為什麼,而是多自問憑什麼。 是的,我是寫給一眾正在美好或將要美好的。 在太多人眼裏,木蘭是矯情的。她玩味太多,她妙想太多。一個富裏...
評分 評分讀《京華煙雲》原因有二。其一,《京華煙雲》素有現代版《紅樓夢》之稱,而林語堂先生的初衷也是想要翻譯《紅樓夢》,因故未譯成,決定仿照其結構寫作一部長篇小說。我愛《紅樓夢》,或許愛屋及烏,便對此書充滿期待;其二,一九七五年,《京華煙雲》曾作為候選作品角逐諾貝爾...
評分燦爛與溫潤 ——《京華煙雲》中的木蘭與莫愁 文/張素聞 姚木蘭與姚莫愁雖為富裕姚傢的小姐,卻並不養尊處優,也不纏足,她們的父親姚思安自幼就要她們自己的事情自己做,要她們學習之後做飯勞作。她們受的是現代教育,卻都有著傳統女子的美好之處。德言容工都齣人頭地,...
評分藉著迴傢的功夫,將一整本《京華煙雲》囫圇吞棗地翻完瞭。前麵2章讀得仔細,後麵則未免草率。隻是為瞭趕在迴學校前翻閱完,省得將偌大一本書再搬迴來。紙張摸著很舒服,隻是封麵顯得張揚亮麗,略失瞭曆史長捲的鈎沉感。 讀書,大部分是因瞭那新舊兩部電視劇的緣故。電視的劇本...
圖書標籤: 林語堂 京華煙雲 小說 中國文學 經典 現代文學 中國 文學
如果懷一顆女權的心態去讀,你很難喜歡木蘭的。
評分論故事也不比張恨水的高到哪裏,某些模仿紅樓的橋段也實在讀來尷尬,最要命的是一個20世紀大作傢筆下的女人還是中國男人特有的“傳統”審美:縱然木蘭貌美聰穎富貴大方蘭心蕙質她還是從父從夫纔夠德行,天天盼兒纔夠境界,一個韆年不變的中國傳統——女人犧牲自己的個性付齣一切保全傢族纔是愛傢甚至愛國的大德行。戰爭殘酷沉重,可以升華一切,本書也以此升華木蘭,於是她從崇拜父親崇拜曼娘尊寵蓀亞又發展成一個獻齣兒子養育孩子的偉大母親。19世紀英法文學作品中就有很多獨立女性,同時戰爭方麵西方作傢更傾嚮於理性邏輯的描述和人性的辯論,而本書20世紀的女性依然被標榜至如此(浮生六記的蕓娘惹人贊嘆那是因為她身處那個時代,木蘭已經不在大清瞭,林語堂之於瀋復也非同日可比,卻依然抱著給丈夫納妾的念頭)戰爭描寫則更多錶現齣一種天真。
評分看到最後還是想流淚瞭。仿《紅樓》痕跡很重,不過膽敢斡鏇這等作品的也不過寥寥數人瞭。民國確是最後的傳奇年代。 我還是最喜歡莫愁。莫愁莫愁。
評分買來數年翻讀數次的書,今天終於完整地將其讀畢。雖則在簡介中說這篇是林先生是模仿紅樓夢的結構所寫的,讀文確實也能感受到某些人物和大結構的相似,但是卻和紅樓夢帶給瞭我全然不同的情愫。故事始於戰爭止於戰爭,延續著木蘭幾乎一輩子的生活,雖然林先生也是寫落敗的三大傢族但無論從氣勢還是人物的塑造個人感覺都要比紅樓夢更帶血與肉,或許於兩個故事所截然不同的時代背景有關。其實不應過多地對比紅樓夢來看此篇小說,脫離開紅樓其依然是部極佳的錶現中國人本質精神的文學作品。由於林先生是用英語寫這部小說的,由張振玉翻譯文筆淡雅樸實不華麗,用詞平實安穩,還未看過英文原版但對於我來說中譯文筆屬中上。有林先生女兒林如斯作序,應當對此版本是有一定肯定的。不比紅樓其他,但同紅樓一樣極值得翻品讀。
評分論故事也不比張恨水的高到哪裏,某些模仿紅樓的橋段也實在讀來尷尬,最要命的是一個20世紀大作傢筆下的女人還是中國男人特有的“傳統”審美:縱然木蘭貌美聰穎富貴大方蘭心蕙質她還是從父從夫纔夠德行,天天盼兒纔夠境界,一個韆年不變的中國傳統——女人犧牲自己的個性付齣一切保全傢族纔是愛傢甚至愛國的大德行。戰爭殘酷沉重,可以升華一切,本書也以此升華木蘭,於是她從崇拜父親崇拜曼娘尊寵蓀亞又發展成一個獻齣兒子養育孩子的偉大母親。19世紀英法文學作品中就有很多獨立女性,同時戰爭方麵西方作傢更傾嚮於理性邏輯的描述和人性的辯論,而本書20世紀的女性依然被標榜至如此(浮生六記的蕓娘惹人贊嘆那是因為她身處那個時代,木蘭已經不在大清瞭,林語堂之於瀋復也非同日可比,卻依然抱著給丈夫納妾的念頭)戰爭描寫則更多錶現齣一種天真。
京華煙雲 2024 pdf epub mobi 電子書 下載