這是本莎士比亞研究論文集。全書主要圍繞其劇本、翻譯、戲劇教學及舞颱銀幕展開探討。涉及廣泛,論述深入,角度多樣,在一定程度上反映瞭目前中國莎士比亞研究的成績和現狀。
發表於2024-12-21
同時代的莎士比亞 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 莎士比亞 莎士比亞研究 張衝 翻譯 文學研究 Shakespeare 莎士比亞 柏拉圖
詳讀瞭莎劇翻譯研究的那一章,論文都一般。
評分論文集,根本沒有一篇提到“互文性”相關內容。大多數還是在做文本闡釋,改編創作談,以及部分從翻譯視角的研究還很有意思,但是閱讀門檻過高,戴丹妮那篇就很適閤高校莎劇社拿來培訓科普。其他的沒仔細看。
評分在沒有其他文獻的直接佐證前提之下,永遠隻能說莎士比亞精通柏拉圖而不能說莎士比亞直接讀過柏拉圖。對王版柏拉圖、莎劇語境下英語文本等閱讀功底都較紮實,可是或許這樣都還遠遠不夠。當然,35、36篇戲劇三分法的對應很好玩,洞穴隱喻和本質/影子二分法也很說明掛鈎性。最有意思的莫過於福斯塔夫與蘇格拉底的相類:腐蝕青年、聰明之源、詭辯修辭、與亞西比德和哈利王子的關係,最後還有死狀大似。至於人以藝術和時間抗爭,愛欲與瘋狂中的美、善、知識,簡直讓我也不得不確信莎翁與柏拉圖在萬神殿中央的對話。或許還可以援引科利奧蘭納斯的修辭和諂媚與高爾吉亞中哲學與政治的關係做一個梳理?至於John Baker以此學養為標準,說莎翁實為馬洛而不是斯特拉福鎮的小夥子,那就更是完全忽視莎翁作品齣版狀況與時人對其評價的史實瞭,唱戲呢?
評分論文集,根本沒有一篇提到“互文性”相關內容。大多數還是在做文本闡釋,改編創作談,以及部分從翻譯視角的研究還很有意思,但是閱讀門檻過高,戴丹妮那篇就很適閤高校莎劇社拿來培訓科普。其他的沒仔細看。
評分論文集,根本沒有一篇提到“互文性”相關內容。大多數還是在做文本闡釋,改編創作談,以及部分從翻譯視角的研究還很有意思,但是閱讀門檻過高,戴丹妮那篇就很適閤高校莎劇社拿來培訓科普。其他的沒仔細看。
同時代的莎士比亞 2024 pdf epub mobi 電子書 下載