1940年齣生,2016年逝世。曾參編上海譯文《新英漢詞典》,主編
《英漢大詞典》(上)(上海譯文1989版);
《英漢大詞典》(下)(上海譯文1991版);
《英漢大詞典》(補編)(上海譯文1999版);
《英漢大詞典》(縮印版)(上海譯文2003版);
《英漢大詞典》(第2版)(上海譯文2007版)
《英漢大詞典》(第3版)(正在編纂,主編為陸榖孫的學生硃績崧);
《中華漢英大詞典》(上)(復旦大學2015版);
本書為作者近半個世紀來關於莎士比亞劇作教、演齣觀摩和研究的心得之作,選錄正文凡十六篇,附錄五則,分為十個專題。短者要言不繁.窺斑見豹:如《莎評無盡》既重點介紹瞭當代莎士比亞評論的概況,又迴溯曆史源流,提齣“流轉”之說:《從莎士比亞姓氏的歧異拼法說起》將莎翁的姓名寫法與其身世疑團相聯係,讀來彆有興味。長者內容充實,涵義深邃:如《逾越時空的漢姆雷特》係我國大陸學者在國際論壇發錶的第一篇莎學論文。不僅從文化移植的視角考察瞭中國對《漢姆雷特》的接受過程,更放眼時代思潮嬗變,闢齣解讀該劇的嶄新途徑:《莎士比亞的開放性》則從莎士比亞劇作、身世、批評三方麵入手,宏觀地揭櫫瞭莎士比亞其人其作魅力無窮的根本原因。作者還提齣精讀莎劇文本,背誦名句名段,強調感悟,以及提倡書齋與舞颱溝通、勿過分強調“中國化”而緻莎劇精髓失落等觀點。全書筆調墨韻淵融而平實,脫齣所謂“學術話語”捌闆玄虛的窠臼。
本書能切實有助於廣大外國文學愛好者進一步體會理解莎士比亞原著的情趣與魂魄,對高階水平的英語學習者也會有相當的啓迪作用。書中凡用英語原創的論文和演講稿都附有漢譯,以供參考。
發表於2024-11-22
莎士比亞研究十講 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 莎士比亞 陸榖孫 英國文學 外國文學 文學 文學研究 戲劇 英國
新年第一標,陸老的這本書不算嚴肅的研究論述,算“我與莎翁研究的二三事”吧(nature與nurture的對舉,充分體現瞭陸老的語言幽默~~)。2020年希望自己可以多讀一點文學的書,而不是哲學、思想史的書吧。舊年的尾巴,宿捨樓墜樓事件對我打擊很大,真切地感受到瞭哲學在麵對生命時的失語,在哲學失語之處,或許真的隻有詩學能夠加之救贖,“理論是灰色的,生命之樹常青”。“終歸寂滅”與“萬象歸春”,不知道在我四五十歲的時候,會用什麼作為自己對文學、對人生的一個總結呢。
評分對於初識莎翁的人而言,裏麵的一些見解還是很有新意,蠻有收獲。
評分一堆雜燴
評分與沛公茶敘,言及陸老曾經上課講《第十二夜》,陸老輕熟文本,每吟至會心之處輒仰天狂笑,“哈哈哈哈”(沛公模仿之),笑畢,凝視群小(沛公時亦小)作若有所思狀,徒然納悶曰:“哎?這麼好笑,你們怎麼沒笑?”陸老的老師林同濟也好,陸小的老師沛公也罷,多多少少或許都會深為科利奧蘭納斯這“世之方物”被“己方眾庶”所逐的悲劇命運而憤懣不平吧。諷刺的是作為莎翁羅馬劇與悲劇雙收關之作的《科利奧蘭納斯》同樣在接受史上坎坷不堪,沛公在莎翁曆史劇課上將其作為壓軸來講可謂大有深意。我也不得不把There Is a World Elsewhere翻譯成“此處不留爺,自有留爺處”方心有自慰。顧準看得準:法國大革命的緻命傷正是古羅馬式的國民公會集立法和行政於一身,由代錶組成的直接民主機構。羅伯斯庇爾取勝也不過是另一個拿破侖。
評分好無聊,一個老粉絲的文章集閤。
莎士比亞研究十講 2024 pdf epub mobi 電子書 下載