在二十世纪欧洲文学史上,像高尔斯华绥那样,生前同时受到两种截然相反的评价的作家是不多见的。一方面,他是诺贝尔文学奖获得者;另一方面,他遭到某些同时代作家的嘲笑,甚至被看作不懂小说创作力何物的文学家,认为向他请教创作技巧等于“向靴匠请教如何制作钟表”。 本书为“20世纪外国名家精品”系列中的一本,精选了他的名作16篇,你在本书中可以看到爱情、民生、人性、写战争,内容丰富,插画精美,是你不可不读的一本书。
我喜欢《苹果树》那感伤优美而质地的语言。喜欢那富有生命激情的情感。喜欢那黄澄澄的荆豆叶子,茵绿细软的落叶松。。。以及迷醉人的苹果香。作者那单纯放荡而甜蜜的往事,那忧伤结局。是种伤残的美,美的令人心碎,美的令人惊叹。这是从生命最原始最潮湿最丰厚的情感中溢出来...
评分不知道有多少花儿静静的开在黑夜,悄悄的落在黎明。也许只是年少时,某种青涩的渴望,不涉及金钱,欲望。所有的女孩无不期望有一天可以遇见自己的王子,只是青春终将走向幻灭。而我亦然。 只是此刻我该懂得,我恰是那苹果树上的花朵,在黄昏,被春天遗弃。而后来上苍给予我的不过是...
评分不知道有多少花儿静静的开在黑夜,悄悄的落在黎明。也许只是年少时,某种青涩的渴望,不涉及金钱,欲望。所有的女孩无不期望有一天可以遇见自己的王子,只是青春终将走向幻灭。而我亦然。 只是此刻我该懂得,我恰是那苹果树上的花朵,在黄昏,被春天遗弃。而后来上苍给予我的不过是...
评分终于借到了这本书,这中篇小说中不少对自然的描写,环境衬托着人物的情感,很细腻,苹果树的花儿、乡间沿途风光刻画了这位乡村姑娘纯洁的爱情、纯粹的美。屠枫当然功不可没,英国文学上很多诗歌翻译都是出自他的笔下,他对这小说的翻译,很好地保留了这种文字和意境上的美。 ...
评分在田园里苹果树花的芳香中,有谁会想到树下还埋葬着一个少女纯真的爱情,在爱情甜蜜的糖衣下,有谁能料到糖衣底下一世的悲凉。 是的,爱情都悲凉。 如果说张爱玲是以描写爱情的龌龊来表现爱情的悲凉的话,那么约翰·高尔斯华绥的《苹果树》则以爱情的美好来刻画他的悲...
英国,这辈子最想去的外国。
评分小的时候看,没什么感觉,只是觉得苹果树下坟墓很可怕。现在再读,发现可怕的不是坟墓,而是抛弃。爱情有甜蜜的回忆,而回忆本身就是不复曾经。坚守爱情的只有孤独的尸骨。先放手的人总是能舒服得活好几年,这是爱情小说的定律吗?还是说,真正的词本身就是毁灭,认真你就死了~
评分属于不同世界的人终究难以走到一起,这个主题永远存在
评分但愿是故事,现实当中这样的例子少点为妙。
评分今天应景地又读了一遍John Galsworthy的The Apple Tree 初夏的暖 草地的湿润 开花的红醋栗 大片的粉红色山毛榉 百灵鸟布谷鸟和画眉鸟 还有苹果花淡淡的香气 都叫人倍感苍凉 书里也跟伍尔夫写的Judith一样提到了crossroad 只是小时候读的时候不懂 唯有唏嘘感慨社会阶层的向下认同都注定是悲剧啊
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有