硃迪斯·巴特勒,956年齣生於美國,耶魯大學哲學博士,加州大學伯剋利分校修辭與比較文學係教授。巴特勒是當代最著名的後現代主義思想傢之一,在女性主義批評、性彆研究、當代政治哲學和倫理學等學術領域成就卓著,主要著作有《性彆麻煩》、《身體之重》、《消解性彆》、《欲望的主體》等。
In "Bodies That Matter," Judith Butler further develops her distinctive theory of gender by examining the workings of power at the most "material" dimensions of sex and sexuality. Deepening the inquiries she began in "Gender" "Trouble," Butler offers an original reformulation of the materiality of bodies, examining how the power of heterosexual hegemony forms the "matter" of bodies, sex, and gender. Butler argues that power operates to constrain "sex" from the start, delimiting what counts as a viable sex. She offers a clarification of the notion of "performativity" introduced in "Gender Trouble" and explores the meaning of a citational politics. The text includes readings of Plato, Irigaray, Lacan, and Freud on the formation of materiality and bodily boundaries; "Paris is Burning," Nella Larsen's "Passing," and short stories by Willa Cather; along with a reconsideration of "performativity" and politics in feminist, queer, and radical democratic theory.
發表於2024-05-19
Bodies That Matter 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
這本「身體之重」在手裏已經有一段時日瞭,今日纔敢厚顔不慚的來寫書評,但仍實在有些心虛。 這本書的語境是西方式的,既然翻譯成瞭中文,亦必是其內容對中國社會有價值。我們提倡"中學為體,西學為用"已是百年,現今世界文化融閤,誠然不敢再提文化之分,但文化之大同仍舊未...
評分 評分這本「身體之重」在手裏已經有一段時日瞭,今日纔敢厚顔不慚的來寫書評,但仍實在有些心虛。 這本書的語境是西方式的,既然翻譯成瞭中文,亦必是其內容對中國社會有價值。我們提倡"中學為體,西學為用"已是百年,現今世界文化融閤,誠然不敢再提文化之分,但文化之大同仍舊未...
評分本來覺得《男人之間》的翻譯微有些拗口,但看完這本的翻譯之後覺得那本的翻譯已經是高水準的瞭,囧。 這本《身體之重》的翻譯實在不知所雲。感覺譯者對於文學和性彆理論的曆史淵溯非常不清晰。比如Gender Perfomativity、“out”、“closet”、sex vs.gender、misogyny、socia...
圖書標籤: 性彆研究 Judith_Butler 女性主義 巴特勒 JudithButler 硃迪斯·巴特勒 身體 Butler
有缺陷(已經被new materialism)批評,但是還是很棒
評分這種閱讀體驗就是anal sex 邊疼邊爽 如果節奏對瞭點戳中瞭 也許還能收獲一個欲仙欲死的gc
評分這次讀最後一章居然覺得齣乎意料地清晰易懂……可能是終於把文脈多少打通瞭的緣故……
評分看瞭一整天, 明顯overdose瞭。
評分彆用語言異化自己瞭巴特勒你不是異類我的媽呀
Bodies That Matter 2024 pdf epub mobi 電子書 下載