One Hundred Poems from the Chinese 2024 pdf epub mobi 电子书


One Hundred Poems from the Chinese

简体网页||繁体网页

One Hundred Poems from the Chinese 2024 pdf epub mobi 电子书 著者简介


One Hundred Poems from the Chinese 电子书 图书目录




点击这里下载
    


想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-05-17

One Hundred Poems from the Chinese 2024 pdf epub mobi 电子书

One Hundred Poems from the Chinese 2024 pdf epub mobi 电子书

One Hundred Poems from the Chinese 2024 pdf epub mobi 电子书



喜欢 One Hundred Poems from the Chinese 电子书 的读者还喜欢


One Hundred Poems from the Chinese 电子书 读后感

评分

接到王红公的译诗,我就对他的苏轼诗翻译特别感兴趣,这是因为苏轼是我特别喜爱的一位诗豪。我在对其阅读的过程中就感觉翻译就如一场“冒险”,要有重构诗歌语言秩序的勇气,也唯有这样,才能让诗歌语言能在不同族别和国度间飞翔。 如何将遥远东方国度千载以前的诗句介绍给西方...

评分

接到王红公的译诗,我就对他的苏轼诗翻译特别感兴趣,这是因为苏轼是我特别喜爱的一位诗豪。我在对其阅读的过程中就感觉翻译就如一场“冒险”,要有重构诗歌语言秩序的勇气,也唯有这样,才能让诗歌语言能在不同族别和国度间飞翔。 如何将遥远东方国度千载以前的诗句介绍给西方...

评分

接到王红公的译诗,我就对他的苏轼诗翻译特别感兴趣,这是因为苏轼是我特别喜爱的一位诗豪。我在对其阅读的过程中就感觉翻译就如一场“冒险”,要有重构诗歌语言秩序的勇气,也唯有这样,才能让诗歌语言能在不同族别和国度间飞翔。 如何将遥远东方国度千载以前的诗句介绍给西方...

评分

接到王红公的译诗,我就对他的苏轼诗翻译特别感兴趣,这是因为苏轼是我特别喜爱的一位诗豪。我在对其阅读的过程中就感觉翻译就如一场“冒险”,要有重构诗歌语言秩序的勇气,也唯有这样,才能让诗歌语言能在不同族别和国度间飞翔。 如何将遥远东方国度千载以前的诗句介绍给西方...

评分

接到王红公的译诗,我就对他的苏轼诗翻译特别感兴趣,这是因为苏轼是我特别喜爱的一位诗豪。我在对其阅读的过程中就感觉翻译就如一场“冒险”,要有重构诗歌语言秩序的勇气,也唯有这样,才能让诗歌语言能在不同族别和国度间飞翔。 如何将遥远东方国度千载以前的诗句介绍给西方...

类似图书 点击查看全场最低价
出版者:New Directions Publishing Corporation
作者:Kenneth Rexroth
出品人:
页数:160
译者:
出版时间:1971-06
价格:USD 11.95
装帧:Paperback
isbn号码:9780811201803
丛书系列:

图书标签: 诗歌  海外汉学  古典文学  Kenneth  诗歌英译    rexroth  Kenneth_Rexroth   


One Hundred Poems from the Chinese 2024 pdf epub mobi 电子书 图书描述

incl 35 poems by Tu Fu & other later poets

One Hundred Poems from the Chinese 2024 pdf epub mobi 电子书

One Hundred Poems from the Chinese 2024 pdf epub mobi 电子书
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

One Hundred Poems from the Chinese 2024 pdf epub mobi 用户评价

评分

在Strand找到这本,毫不犹豫的买了,作为收藏。不过谈到书中的翻译,实在是惨不忍睹,作者曲解误解了很多,翻译的近乎于再创作。由此可见,在文化相对隔离封闭的1970年代,这样子的向西方世界介绍中国诗歌是多么的不成功。收藏这本书,纯粹是因为听说了这本书,并不是因为其翻译质量。

评分

从一种语言到另一种语言,必然会丢失有些诗学的元素,同时在新的语言里面又会生长出另一种诗的美感。翻译本身也是两种或多种语言的交流切磋,在这个过程中,幸许新的语言和诗歌会长成。

评分

在Strand找到这本,毫不犹豫的买了,作为收藏。不过谈到书中的翻译,实在是惨不忍睹,作者曲解误解了很多,翻译的近乎于再创作。由此可见,在文化相对隔离封闭的1970年代,这样子的向西方世界介绍中国诗歌是多么的不成功。收藏这本书,纯粹是因为听说了这本书,并不是因为其翻译质量。

评分

王家新课堂作业。

评分

从一种语言到另一种语言,必然会丢失有些诗学的元素,同时在新的语言里面又会生长出另一种诗的美感。翻译本身也是两种或多种语言的交流切磋,在这个过程中,幸许新的语言和诗歌会长成。

One Hundred Poems from the Chinese 2024 pdf epub mobi 电子书


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有