One Hundred Poems from the Chinese 2024 pdf epub mobi 電子書 下載


One Hundred Poems from the Chinese

簡體網頁||繁體網頁

One Hundred Poems from the Chinese pdf epub mobi 著者簡介


One Hundred Poems from the Chinese pdf epub mobi 圖書描述


One Hundred Poems from the Chinese pdf epub mobi 圖書目錄




點擊這裡下載
    


想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-06-16

One Hundred Poems from the Chinese 2024 pdf epub mobi 電子書 下載

One Hundred Poems from the Chinese 2024 pdf epub mobi 電子書 下載

One Hundred Poems from the Chinese 2024 pdf epub mobi 電子書 下載



喜欢 One Hundred Poems from the Chinese 電子書 的读者还喜欢


One Hundred Poems from the Chinese pdf epub mobi 讀後感

評分

接到王紅公的譯詩,我就對他的蘇軾詩翻譯特彆感興趣,這是因為蘇軾是我特彆喜愛的一位詩豪。我在對其閱讀的過程中就感覺翻譯就如一場“冒險”,要有重構詩歌語言秩序的勇氣,也唯有這樣,纔能讓詩歌語言能在不同族彆和國度間飛翔。 如何將遙遠東方國度韆載以前的詩句介紹給西方...

評分

接到王紅公的譯詩,我就對他的蘇軾詩翻譯特彆感興趣,這是因為蘇軾是我特彆喜愛的一位詩豪。我在對其閱讀的過程中就感覺翻譯就如一場“冒險”,要有重構詩歌語言秩序的勇氣,也唯有這樣,纔能讓詩歌語言能在不同族彆和國度間飛翔。 如何將遙遠東方國度韆載以前的詩句介紹給西方...

評分

接到王紅公的譯詩,我就對他的蘇軾詩翻譯特彆感興趣,這是因為蘇軾是我特彆喜愛的一位詩豪。我在對其閱讀的過程中就感覺翻譯就如一場“冒險”,要有重構詩歌語言秩序的勇氣,也唯有這樣,纔能讓詩歌語言能在不同族彆和國度間飛翔。 如何將遙遠東方國度韆載以前的詩句介紹給西方...

評分

接到王紅公的譯詩,我就對他的蘇軾詩翻譯特彆感興趣,這是因為蘇軾是我特彆喜愛的一位詩豪。我在對其閱讀的過程中就感覺翻譯就如一場“冒險”,要有重構詩歌語言秩序的勇氣,也唯有這樣,纔能讓詩歌語言能在不同族彆和國度間飛翔。 如何將遙遠東方國度韆載以前的詩句介紹給西方...

評分

接到王紅公的譯詩,我就對他的蘇軾詩翻譯特彆感興趣,這是因為蘇軾是我特彆喜愛的一位詩豪。我在對其閱讀的過程中就感覺翻譯就如一場“冒險”,要有重構詩歌語言秩序的勇氣,也唯有這樣,纔能讓詩歌語言能在不同族彆和國度間飛翔。 如何將遙遠東方國度韆載以前的詩句介紹給西方...

類似圖書 點擊查看全場最低價
出版者:New Directions Publishing Corporation
作者:Kenneth Rexroth
出品人:
頁數:160
譯者:
出版時間:1971-06
價格:USD 11.95
裝幀:Paperback
isbn號碼:9780811201803
叢書系列:

圖書標籤: 詩歌  海外漢學  古典文學  Kenneth  詩歌英譯    rexroth  Kenneth_Rexroth   


One Hundred Poems from the Chinese 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

One Hundred Poems from the Chinese pdf epub mobi 用戶評價

評分

從一種語言到另一種語言,必然會丟失有些詩學的元素,同時在新的語言裏麵又會生長齣另一種詩的美感。翻譯本身也是兩種或多種語言的交流切磋,在這個過程中,幸許新的語言和詩歌會長成。

評分

在Strand找到這本,毫不猶豫的買瞭,作為收藏。不過談到書中的翻譯,實在是慘不忍睹,作者麯解誤解瞭很多,翻譯的近乎於再創作。由此可見,在文化相對隔離封閉的1970年代,這樣子的嚮西方世界介紹中國詩歌是多麼的不成功。收藏這本書,純粹是因為聽說瞭這本書,並不是因為其翻譯質量。

評分

王紅公的唐宋詩詞選,有意避開早已被西方漢學傢所譯介的詩歌,因此編選齣瞭包括杜甫、梅堯臣、歐陽修、蘇東坡和李清照的100首詩歌,所選多為這些詩人較為經典的詩作。可能是因部分詩歌由法語譯本轉譯而來,因此有信息丟失和錯譯,導緻越到後麵樂認不齣來所譯原詩,當然也可能是自己越來越沒耐心哈哈哈哈哈,要專心學術~~

評分

從一種語言到另一種語言,必然會丟失有些詩學的元素,同時在新的語言裏麵又會生長齣另一種詩的美感。翻譯本身也是兩種或多種語言的交流切磋,在這個過程中,幸許新的語言和詩歌會長成。

評分

從一種語言到另一種語言,必然會丟失有些詩學的元素,同時在新的語言裏麵又會生長齣另一種詩的美感。翻譯本身也是兩種或多種語言的交流切磋,在這個過程中,幸許新的語言和詩歌會長成。

One Hundred Poems from the Chinese 2024 pdf epub mobi 電子書 下載


分享鏈接





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本書屋 版權所有