夏尔·波德莱尔(1821-1867),法国诗人,象征主义诗歌先驱,以诗集《恶之花》成为法国古典诗歌的最后一位诗人、现代诗歌的最初一位诗人。还著有散文诗集《巴黎的忧郁》、艺术评论集《美学珍玩》、文学评论集《浪漫派的艺术》等,译有美国作家埃德加·爱伦·坡的作品。
这一个法国的“恶魔诗人”,在18世纪巴黎的街头大声地宣布: “透过粉饰,我要掘出一个地狱!”阴冷晦暗迷离的色彩,忧郁狂热却不失高贵的气质,兼具浪漫与颓废的奇特美感,他的名字叫波德莱尔。 他吟咏路边的腐尸,孤岛岸边高悬的枯骨,他的诗句里满是暗败的脂粉,褪色的油绘...
评分看过恶之花的两个版本,一个是郭宏安的,还有一个就是这一本钱春绮的.感觉还是这个版本要强一些,言语更有节奏感.
评分看了几年没看完 看到一点 看到一半 打断后又从头再看。很喜欢 不同的年龄层看有不同的感受吧,写不了书评 只能写感受。也许把人的感受剥透彻了用与众不同方式来传达自己的想法给别人。从中感同身受,也许也要同时具备当时社会的背景。很多都能和作者沟通的感觉
评分几乎每天中午都去季风书园,如果天气好的话。眼睛扫过坦露在最显眼处的一成不变的畅销书(因其五颜六色、又甜又腻,我称之为“果冻”),总在寻找一本还没沦为畅销的可以加入我床边的书,就象在寻找一株被遗忘在墙角的雏菊。 前天,在花花绿绿的调色板上看到一片静静的冰蓝—...
评分几乎每天中午都去季风书园,如果天气好的话。眼睛扫过坦露在最显眼处的一成不变的畅销书(因其五颜六色、又甜又腻,我称之为“果冻”),总在寻找一本还没沦为畅销的可以加入我床边的书,就象在寻找一株被遗忘在墙角的雏菊。 前天,在花花绿绿的调色板上看到一片静静的冰蓝—...
不喜欢这种风格,就像一直希望生活美好一样,我坚信,我努力!
评分(光復網際網路 2001年)
评分专注于诗歌中的意象就已经能够体会到美感了。至于原诗的韵律,恐怕是译本无论如何都还原不了的。可对照同时代其他作品一起读。
评分巴黎的忧郁读完了,恶之花还没读
评分诗当然是好的,只是作者38岁的时候情人中风,半身不遂,40岁离开情人,41岁健康恶化,45岁半身不遂,46岁去世。他的感知和感情都没有持续滋养他的生命,他的感官消耗了他。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有