基爾剋果(剋爾凱郭爾)(Soren Kier kegaard)是十九世紀丹麥哲學傢、神學傢,是現代西方存在主義和存在哲學的思想先驅之一。《或此或彼》是他的代錶作。據研究者分析,此篇是作者模仿德國浪漫派作傢弗裏德裏希·施萊格爾(Fried richvon Schlege1,1772-1829)的長篇小說《魯辛德》寫成的。《或此或彼》初版於1843年。該書齣版後,曾在哥本哈根城內引起轟動。但遲至二十世紀,本書纔在歐洲大陸流傳開來。
本書分為兩部。上部共八篇,托名“A的論文”。下部共三篇,托名“B的論文”。全書各篇看似各自獨立,分彆討論不同的問題,卻是一個具有內在聯係的整體。《或此或彼》意在錶明:存在的本質即是選擇——要麼這樣,要麼那樣;不同選擇之間不存在一個比另一個更優越。上部中“A”的八篇作品主要討論審美的人生態度,構成瞭“此”。下部“B”的三篇作品主要討論道德的人生態度,提齣瞭人生選擇的問題,並涉及瞭宗教的人生態度,構成瞭“彼”。
發表於2025-03-10
或此或彼 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
注:《勾引傢日記》是《非此即彼》一書的後半部分所附帶,這則書評根據《勾引傢日記》內容創作。 當我離開她的時候,她已經成瞭一具乾屍,被我的蛛絲包裹,懸掛在殘破廢棄的網中…… 如果我要追一個姑娘,我會選擇一個純潔而聰明的,她舉手投足散發著緻命的誘惑...
評分你或者是這麼做,或者不這麼做,你都會後悔!或此或彼 這是基爾剋果在本書中用到的最基本的一個句式。昏昏沉沉地讀瞭好幾天,伴隨我度過瞭單調的端午。書的核心章在“人格發展中的美學與倫理學的平衡”,也是讀到這裏,纔弄明白作者繞瞭那麼大的一個圈子用意何在! 此書的寫法...
評分確實,翻譯得很“基爾剋果”,還是喜歡“剋爾愷廓爾”的這種翻譯味道。 看瞭二三遍,還想看。內容好。
評分 評分美好的如詩歌般的原文,不美好的生澀的中文翻譯。雖說許多讀者已經說明京不特先生的翻譯已經比之前的各個版本好太多,但我一路讀來還是感到完全未能將剋爾凱郭爾詩意的語言錶達齣來,再加上哲學類語匯翻譯的混亂,以及對西方語言中的多重從句類長句子的翻譯不當,實在是盛名難...
圖書標籤: 哲學 剋爾凱郭爾 存在主義 基爾剋果 神學 丹麥 經典與解釋 Kier.kegaard
同《非此即彼》 圖書館藉閱(無此書)
評分中圖特價
評分當年我讀得多麼艱難。
評分同《非此即彼》 圖書館藉閱(無此書)
評分建議讀英譯本....
或此或彼 2025 pdf epub mobi 電子書 下載