《紅與白》,原名《呂西安·勒萬》,是法國十九世紀以鮮明的反封建復闢的思想傾嚮而引人注目的批判現實主義文學巨匠司湯達因突然病逝而未及完成、更未及潤色定稿的一部遺著。這部反映七月王朝時期外省正統派貴族的狀況,巴黎的政治陰謀和羅馬教廷內幕的長篇小說,作為一八三O年七月革命後法國社會的一麵鏡子,以真實的形象印證瞭馬剋思在《1848年至1850年的法蘭西階級鬥爭》一文中的如下論斷:“七月革命之後,自由派的銀行傢拉菲特陪他的教父奧爾良公爵嚮市政廳凱鏇行進時,失口說齣瞭一句話:‘從今以後,銀行傢要統治國傢瞭。’拉菲特道齣瞭這次革命的秘密。”
現代批評已經使司湯達成為19世紀最偉大的小說傢和文體大師之一,而在1835年,這一切還隱藏在不可逾越的時間的鐵幕之後,亨利·貝爾(司湯達原名)並不知道自己將作為經典作傢中的佼佼者而不朽,他在《呂西安·勒萬》(即《紅與白》)的手稿邊上寫下:“但是,真正盤踞在我心上...
評分現代批評已經使司湯達成為19世紀最偉大的小說傢和文體大師之一,而在1835年,這一切還隱藏在不可逾越的時間的鐵幕之後,亨利·貝爾(司湯達原名)並不知道自己將作為經典作傢中的佼佼者而不朽,他在《呂西安·勒萬》(即《紅與白》)的手稿邊上寫下:“但是,真正盤踞在我心上...
評分現代批評已經使司湯達成為19世紀最偉大的小說傢和文體大師之一,而在1835年,這一切還隱藏在不可逾越的時間的鐵幕之後,亨利·貝爾(司湯達原名)並不知道自己將作為經典作傢中的佼佼者而不朽,他在《呂西安·勒萬》(即《紅與白》)的手稿邊上寫下:“但是,真正盤踞在我心上...
評分為什麼沒人知道紅與白的故事呢 或許是因沒有流血的殘酷 或許是因不夠誇張 慶幸有這樣一本殘捲 在爺爺的一堆醫書中等我二十年 讓我在那青春尚未走遠的夏日裏 為瞭一段故事癡狂失眠 而不捨得分享一滴一點
評分為什麼沒人知道紅與白的故事呢 或許是因沒有流血的殘酷 或許是因不夠誇張 慶幸有這樣一本殘捲 在爺爺的一堆醫書中等我二十年 讓我在那青春尚未走遠的夏日裏 為瞭一段故事癡狂失眠 而不捨得分享一滴一點
司湯達對曆史的關注、對當下的記錄與態度,是義無反顧的執著。
评分這部小說完全可以超越紅與黑,除開故事的完整性不及後者。其他諸如語言的辛辣老道,情節的豐富,關於政治的前瞻性都是後者無法比擬。王老的翻譯非常認真負責。選詞考究,句子通順,讀完之後甚為可惜,有意猶未盡之感。
评分好看!
评分強烈地記錄和映照著時代,但在現代外國人眼中,所影射的事件與人物淨是些不明其意的拗口名稱。作者下瞭大工夫刻畫政客、資本傢、地方貴族的各色麵貌,多方勢力的角逐和對抗。用一個雖然聰明但總難消去理想主義的主人公的視角去看,處處是貪婪卑劣和庸俗乏味,可他自己也清楚得很,他的生活、他的超然地位、保護自尊心的底氣,完全依賴於銀行傢父親的財富地位與過人手段。這本未完成的作品最好看應該是待填補的部分和接下來的發展,呂西安與德·夏斯特萊夫人的再會,如何適應落差,人們待他如何變化,是否放棄驕傲和良心,能否獲得幸福與自由,法國社會的變遷又怎樣繼續影響他的命運。前兩捲再精彩,永久停更也真過分啊
评分這部小說完全可以超越紅與黑,除開故事的完整性不及後者。其他諸如語言的辛辣老道,情節的豐富,關於政治的前瞻性都是後者無法比擬。王老的翻譯非常認真負責。選詞考究,句子通順,讀完之後甚為可惜,有意猶未盡之感。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有