我祈祷,更不为我这空寂的灵魂/不为我这个人世漂泊者受苦的心/我要把一个纯真无邪的少女/交给这冷漠尘世中热忱的保护人 // 求你把幸福赐给这颗受之无愧的心/求你让体贴入微的人们伴她终生/让她那颗善良的心有个希冀的天地/让她享受青春的光辉和暮年的宁静
评分诗就是在翻译中失掉的东西,莱蒙托夫的诗渐渐走向音乐,然而当他走向中文时,那些音乐却残忍地盘踞在彼得堡纹丝不动。浙图二手书市买的,原来的书主是再版的83年那年11月在湘潭书市购入的,辗转辗转,我也许也不是最终的归宿。受人嘲笑的先知啊,你可会再苏醒?也许当你听到那复仇的声音,你再也不会从你那贴金的剑鞘里拔出布满受人鄙夷之锈的剑身?马克思认为对自然的描写未必有哪一位作家能超过莱蒙托夫,这真是门外汉的再一次不知者无畏,仅举俄国的屠格涅夫已然足矣,自然之子。我年轻;但心房里激扬着呼声,我多么想迎头赶上拜伦;我们有同样的心灵和同样的苦痛,啊,但愿也会有同样的命运!不!我种种剧痛只是更大不幸的预感。返顾故去——往事不堪回首;遥望来日——竟无一个知音!谁能向人们道尽我的思绪!是我,是上帝,还是谁都无能为力?
评分书店翻完,要多读几次
评分高級抒情和高級愛國莫過如此,別忘了他27歲就去世了,短命而璀璨的俄國作家
评分读来有种过度的上口,也说不出所以然。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有