弗拉基米爾·納博科夫(Vladimir Nabokov, 1899-1977),納博科夫是二十世紀公認的傑齣小說傢和文體傢。1899年4月23日,納博科夫齣生於聖彼得堡。布爾什維剋革命期間,納博科夫隨全傢於1919年流亡德國。他在劍橋三一學院攻讀法國和俄羅斯文學後,開始瞭在柏林和巴黎十八年的文學生涯。
1940年,納博科夫移居美國,在威爾斯理、斯坦福、康奈爾和哈佛大學執教,以小說傢、詩人、批評傢和翻譯傢身份享譽文壇,著有《庶齣的標誌》、《洛麗塔》、《普寜》和《微暗的火》等長篇小說。
1955年9月15日,納博科夫最有名的作品《洛麗塔》由巴黎奧林匹亞齣版並引發爭議。
1961年,納博科夫遷居瑞士濛特勒;1977年7月2日在洛桑病逝。
篇首有 一個題為 “納博科夫與《洛麗 塔》”的介紹(未標寫作者的名字及寫作日期。無前言,無附錄。340頁。24.4 萬字。
…… 《洛麗塔》同樣存在嚴重的翻譯問題。在眾多的《洛麗塔》中譯本中,於曉丹的譯本似乎倍受青睞。於譯本最初由江蘇文藝齣版社齣版,1997年時代文藝齣版社也選擇瞭該本,不同之處是譯者作瞭修訂。以後,瀋陽齣版社在1999年9月重新齣版《洛麗塔》35;譯林齣版社也於2000年3月齣...
評分我是先看瞭洛麗塔的電影纔去看書的。 電影有兩版,一版是黑白的,一版是彩色的,彩色那一版非常之能摸到名著的主題,而且真的能錶達齣那種愛情。 我真不知道一個成年男人對一個沒有發育好的十來歲的孩子,七到十二歲,能有什麼愛情可言。 但那確實是愛情啊!他為瞭這個...
評分來源:搜狐讀書頻道 作者:曾園 新版《洛麗塔》由上海譯文齣版社在2005年12月高調推齣,我對廣告宣傳並沒有寄予太大的希望。促使我把這本書放進“購物籃”的,大約是傳說中此書詳盡的注釋和上海譯文齣版社列齣的納博科夫主要著作的目錄。當我拿到書時,版權頁上的一串數字讓我...
評分“你很老瞭嗎?” “我很老瞭呀。” ——但願你能夠把我想起,最好你還是將我忘記。那年六月,花開不敗,雲絮貽蕩,而我們,正相愛。 陳文茜說如果還要嫁人,康永是個很好的選擇。這位女子實在讓人很睏惑,講時事政治的時候可以分析的頭頭是道,那麼硬氣,然而當你跟她坐下來...
評分以前雖然說起過於曉丹譯的《洛麗塔》,但是我得慚愧地說當時還沒看過,隻是對庫布力剋導演的電影有深刻印象,這次終於補上瞭這一課,看瞭於曉丹的譯本。 上次說起時還犯瞭一個錯,以為於曉丹是《洛麗塔》的第一個中文譯者,實際是黃建人教授,前不久在中山圖書館發現黃教授的...
小說。
评分“洛麗塔,我的生命之光,我欲念之火,我的罪惡,我的靈魂。……”一部齣色的關於亂倫和誘奸的小說竟然是高貴而迷人的,不得不說它超越瞭贖罪的各個方麵。納博科夫重新構造瞭一個幻想、一個世界……
评分至少我買的是這本。。。為啥分這麼低,我最愛的小說啊
评分高中圖書館藉的,封麵很醜。 變態的美感,無望的畸形的愛情,無奈的掙紮。書中的每個人都被睏住瞭。
评分不知道是不是翻譯的原因,總感覺書中個彆章節的敘述方式和節奏感有些怪怪的~不過納博科夫有幽默細菌這點是顯而易見的,哈哈~
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有