林紓(1852~1924年),近代中國的譯壇奇纔,不懂英文卻譯齣歐美作品180餘種,“林譯小說”曾經滋養瞭一大批的作傢,有郭沫若、茅盾、冰心等文壇巨擘。從某種意義上說,林紓翻譯的作品,是“五四”新文學的“胚胎”。而他也由此成為中國新文化先驅、譯界之王,並留下瞭“譯纔並世數嚴林”的佳話。
個人還是很喜歡這套書的,商務版的沒有段落,滿篇都是字,看得很緊張,一不留神就找不到看哪兒瞭,辭書版的全部分瞭段落,比較符閤我們的閱讀習慣,看起來舒服多瞭,起碼有透氣的地兒,嗬嗬。 經典就是經典,林紓雖然不懂外語,但林譯小說的“信達雅”的確已經到瞭一個不容易超...
評分個人還是很喜歡這套書的,商務版的沒有段落,滿篇都是字,看得很緊張,一不留神就找不到看哪兒瞭,辭書版的全部分瞭段落,比較符閤我們的閱讀習慣,看起來舒服多瞭,起碼有透氣的地兒,嗬嗬。 經典就是經典,林紓雖然不懂外語,但林譯小說的“信達雅”的確已經到瞭一個不容易超...
評分豆瓣上沒有這套書的簡介,可以說冷門至極瞭。想要讀這本書是因為讀瞭《民國文學十五講》之後,想要瞭解一下這位影響瞭那麼多作傢的譯者。他的譯作絕版多年,終於被上海辭書齣版社整理齣一個集子。被人吐槽說質量堪比盜版書。在圖書館找到瞭這個神奇的版本。 林紓,他本人不懂外...
評分個人還是很喜歡這套書的,商務版的沒有段落,滿篇都是字,看得很緊張,一不留神就找不到看哪兒瞭,辭書版的全部分瞭段落,比較符閤我們的閱讀習慣,看起來舒服多瞭,起碼有透氣的地兒,嗬嗬。 經典就是經典,林紓雖然不懂外語,但林譯小說的“信達雅”的確已經到瞭一個不容易超...
評分個人還是很喜歡這套書的,商務版的沒有段落,滿篇都是字,看得很緊張,一不留神就找不到看哪兒瞭,辭書版的全部分瞭段落,比較符閤我們的閱讀習慣,看起來舒服多瞭,起碼有透氣的地兒,嗬嗬。 經典就是經典,林紓雖然不懂外語,但林譯小說的“信達雅”的確已經到瞭一個不容易超...
林紓的古文古意滿滿
评分敘述愛情則繪聲繪色(巴黎茶花女遺事)敘述奇聞則拍案叫絕(吟邊燕語、拊掌錄)敘述身世則娓娓道來(現身說法)敘述英雄則驚天動地(撒剋遜)。有劉蘭芝難以為婦之哀怨(不如歸),有陳情錶一身孑然之悲楚(塊肉餘生述)。一把辛酸淚之奇書(黑奴籲天錄、離恨天),兩情久長時之名著(迦茵小傳)
评分敘述愛情則繪聲繪色(巴黎茶花女遺事)敘述奇聞則拍案叫絕(吟邊燕語、拊掌錄)敘述身世則娓娓道來(現身說法)敘述英雄則驚天動地(撒剋遜)。有劉蘭芝難以為婦之哀怨(不如歸),有陳情錶一身孑然之悲楚(塊肉餘生述)。一把辛酸淚之奇書(黑奴籲天錄、離恨天),兩情久長時之名著(迦茵小傳)
评分那兩個給三星的美女你們也是夠瞭... 一個似乎懂法語,似乎看過茶花女的原文,於是說麯解原文,我知秀外慧中的你知識大,然而三分豈不是忒乖剌? 那個說隻看完兩個另兩個放棄,以古文功底弱,但是為何你評論不倫不類呢?未造廬山,便不知其奇,客或曰’如是奇,便到處稱誦廬山如是奇,豈不妄哉?甚而客或見告曰廬山不奇,又東西呼嘯,廬山不奇也,則益謬。
评分敘述愛情則繪聲繪色(巴黎茶花女遺事)敘述奇聞則拍案叫絕(吟邊燕語、拊掌錄)敘述身世則娓娓道來(現身說法)敘述英雄則驚天動地(撒剋遜)。有劉蘭芝難以為婦之哀怨(不如歸),有陳情錶一身孑然之悲楚(塊肉餘生述)。一把辛酸淚之奇書(黑奴籲天錄、離恨天),兩情久長時之名著(迦茵小傳)
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有