诺贝尔文学奖得主成名之作。“迷惘的一代”的代表作。被奉为美国青年人的《圣经》。
一想到我的生命消逝得这么迅速,而我并不是在真正地活着,我就受不了。
——海明威
一代过去,一代又来。地却永远长存。日头出来,日头落下,急归所出之地。
——《圣经.旧约.传道书》
《太阳照常升起》(The Sun Also Rises)是海明威的第一部长篇小说,作者藉此成为“迷惘的一代”的代言人,并以此书开创了海明威式的独特文风。
美国青年巴恩斯在第一次世界大战中脊椎受伤,失去性能力,战后在巴黎任记者时与英国人阿施利夫人相爱,夫人一味追求享乐,而他只能借酒浇愁。两人和一帮男女朋友去西班牙潘普洛纳参加斗牛节,追求精神刺激。夫人拒绝了犹太青年科恩的苦苦追求,却迷上了年仅十九岁的斗牛士罗梅罗。然而,在相处了一段日子以后,由于双方年龄实在悬殊,而阿施利夫人又不忍心毁掉纯洁青年的前程,这段恋情黯然告终。夫人最终回到了巴恩斯身边,尽管双方都清楚,彼此永远也不能真正地结合在一起……
欧内斯特• 米勒• 海明威(Ernest MillerHemingway,1899—1961),美国记者,作家,20 世纪最著名的小说家之一,是美国“迷惘的一代”作家中的代表人物。海明威的写作风格以简洁著称,对20 世纪世界文学的发展具有深远的影响。1954 年获得诺贝尔文学奖。海明威生性喜欢冒险,经历了两次世界大战,于1961 年饮弹自尽,结束了富有传奇色彩的一生。
《太阳照常升起》于1926年问世,作为海明威的第一部长篇小说,它甚至比那本为他带来巨大盛名的《永别了,武器》写得更好。不仅是因为这部小说中的人物形象没有《永别了,武器》里那种有点矫揉造作的演戏味道,男男女女都活灵活现,率性而为,更重要的在于读了《太阳照常升起》...
评分我的毕业论文写的是这本小说,当时为了写够字数,查了很多资料,以至于我不记得自己对这本书的最初的感觉。几年以后,唯一能记起主人公早上一觉醒来,从窗子看见,外面街道上狂欢节已经开始那段给我带来的强烈的自由和欣喜。
评分第一次读该书是2010年,风华正茂年少无知,在expo的Saudi Pavilion上班,做receptionist,包里踹此书,闲暇时间拿出来读,纯粹为装逼。读不下去的,感觉完全流水账嘛,整页说的无非就是睁眼咖啡馆闭眼小旅馆,加上大段大段的对白,简直头痛。大概就看到犹太人看上了英国大龄文...
评分我真希望自己是在去西班牙,而不是回来的路上读的《太阳照常升起》。 海明威在书里写的是西班牙北部,纳瓦拉自治区的首府潘普洛纳的奔牛节。我去的是主要是南部,目的稀薄,所谓文化景观之旅,却不知怎的竟在马德里稀里糊涂地跟导游去看了一场斗牛。 那天炎热得很,我从提森-...
评分第一次读该书是2010年,风华正茂年少无知,在expo的Saudi Pavilion上班,做receptionist,包里踹此书,闲暇时间拿出来读,纯粹为装逼。读不下去的,感觉完全流水账嘛,整页说的无非就是睁眼咖啡馆闭眼小旅馆,加上大段大段的对白,简直头痛。大概就看到犹太人看上了英国大龄文...
长假勉力读完,完全不得其妙,对话生硬,书面化,不知道是不是译的问题,“布莱特”这个女性形象倒是有趣,放浪享乐,游刃有余
评分两个字:暗恋 读起来很像 了不起的盖茨比 无论场景还是语言都破相似
评分Learning English. 这本书的中文翻译很好。
评分五星都给海明威,都给喜!欢!的海明威。然而,翻译真的是:)太糟糕了…………………简直把一流的小说翻译成二流的了:)下次换个版本看
评分读的是英文版,整个前半部分都在讲eating、drinking and women.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有