本书为天才作家奥斯卡·王尔德的独幕剧。《圣经》里枯燥而简单的故事,被王尔德的妙手挖掘出了最黑暗也最深刻的内涵。欲望的纠缠,畸恋的爆发,诡异的氛围,都被他在这短短的篇幅里发展到极致。而同时代的早夭天才画家比亚兹莱,亦称得上王尔德恶魔般作品最佳的诠释者。本书还收入了王尔德的同性恋友人亦是他因之遭祸的道格拉斯所译英文本、田汉先生于20世纪初翻译的中文本以及比亚兹莱为其绘制的全部插图。
英国19世纪下半期最为特立独行的天才奥斯卡·王尔德,1854年10月16日出生于爱尔兰的都柏林。1874年,他进入牛津大学学习,旋即以睿智的谈吐、桀骜不驯的行为方式征服社交界。他的文学造诣亦惊人深刻,包括童话《快乐王子》、小说《道林·格雷的画像》、喜剧《温夫人的扇子》以及他本人以法语创作、并由其同性恋情人阿尔弗雷德·道格拉斯译成英文的剧本《莎乐美》。他的作品立意高远,辞藻华美,成为英国唯美主义文学的最高典范。
1895年,道格拉斯的父亲向王尔德提出挑战。王尔德将其送上法庭,他自己却因而被捕入狱两年,从此一蹶不振。1900年11月30日,王尔德孤寂地客死巴黎,终年46岁。社会终于完成了对于这个遗世独立才子的毁灭。
文/文小妖 奥斯卡·王尔德,这个不可一世的天才,是19世纪80年代美学运动的主力和90年代颓废派运动的先驱。众所周知,他的第一本小说《道林·格雷的画像》让人感到惊艳,而这种惊艳是以冷酷夹杂着热烈的态度完成的。然而对于王尔德来说,他更高妙的作品远不止于此...
评分在文艺创作中,有一类“箭靶式人物”,总是引致不同时空的多层面观照,如欧洲的唐璜,中国的诸葛亮、包拯,乃至影视中的黄飞鸿,由原型到多元演化、阐释形塑,甚是蔚为大观。而其间相似的规律是,若有一特别优异的形象创造出来,便会木秀于林,余皆黯然,如英国作家奥斯卡...
评分博尔赫斯 曾这样评价过王尔德:“千年文学产生了远比王尔德复杂或更有想象力的作者,但没有一个人比他更有魅力。”王尔德本身就是一个传奇。而他也可说是将自己作品的气质全盘融入生活的艺术家,他的每一个角色都是他本人的一个碎片,拼凑在一起便是一个无可抗拒的王尔德。曾因...
评分 评分“我就要乔卡南的头。"莎乐美说。 “乔卡南的头。"莎乐美说。 “我要你给我乔卡南的头。"莎乐美说。 “你给我乔卡南的头。“莎乐美说。 “给我乔卡南的头。“莎乐美说。 莎乐美将“乔卡南的头”重复了七遍,一步一步,将乔卡南送上了七重天,也将乔卡南的头送到了一只大银盘上...
读罢此书,我感到一种久违的、近乎原始的震撼。它没有宏大的战争场面,也没有惊天动地的爱情悲剧,它的力量来自于对日常生活中那些微小、但致命的错误的处理。作者的笔触极其细腻,细腻到能够捕捉到角色在感到羞耻时耳根泛红的生理反应,或是因极度疲惫而产生的轻微幻觉。这种对“在场感”的营造是如此真实,以至于我一度错觉自己就是那个在阴影中观察着一切的局外人。与那些喜欢给出明确答案的小说不同,这部作品选择让谜团悬置,它提供的不是结局,而是一系列的有力提问。它关于“责任的边界”的探讨,尤其让我深思,当一个人声称自己是无辜的时,他的“无知”是否也应被视为一种罪过?这种对道德模糊地带的深入挖掘,使得整部作品充满了知识分子式的忧患感和批判精神,读完后劲十足,让人久久不能平静。
评分这本书的语言风格,简直像是一首被精心打磨过的、充满异域情调的诗歌。它的节奏感极强,句子长短错落有致,读起来有一种独特的韵律美,仿佛你正在跟随一位经验丰富的吟游诗人,穿越一片陌生的、被迷雾笼罩的古老疆域。作者似乎钟情于使用那种带有古典色彩的词汇,但又巧妙地将它们融入到现代的语境中,创造出一种既熟悉又疏离的阅读体验。我特别留意到他对自然元素的描绘,例如风如何穿过山谷的声音,或者雨水如何以不同的密度敲击不同材质的屋顶,这些细节的捕捉,让整个故事的背景拥有了独立的生命力。这部作品似乎并不急于将人物推向命运的高潮,它更像是一幅细腻的宗教壁画,每一个人物的姿态、每一个符号的寓意,都蕴含着深远的宗教或民间传说色彩。阅读它,与其说是跟随情节,不如说是参与了一场缓慢而庄严的仪式,从中获得的启示,远超故事本身的情节起伏。
评分这部作品的叙事节奏把握得犹如一位经验丰富的大提琴手,时而低沉婉转,如同夜色中独行的旅人,细细描摹着人物内心的幽微与挣扎。作者对于环境的刻画,简直是一场感官的盛宴,空气中的尘埃、阳光穿过古老窗棂投下的光斑、甚至泥土散发出的那种带着潮气的味道,都栩栩如生地跃然纸上。我尤其欣赏其中对于“等待”这一主题的探讨,它不是那种焦躁不安的等待,而是一种近乎哲学的沉淀,仿佛时间本身也被拉长、变软,使得每一个细微的情感波动都被放大审视。角色间的对话充满了张力,那些没有说出口的话语,比直接的表白更具穿透力,像冰面下的暗流,推动着故事朝着一个看似不可避免的结局滑去。读到某个关键转折点时,我甚至必须放下书,走到窗边,让呼吸平复一下,那种被情节深深吸入,以至于影响到现实心跳的感觉,是极少有作品能给予的。这不仅仅是阅读,更像是一场漫长的、浸润式的体验,它强迫你直面人性中那些难以启齿的欲望和坚守。
评分这部作品的叙事视角非常独特,它不像传统小说那样聚焦于一个中心人物,而是像一个高速飞行的无人机,时而俯瞰全局,时而又贴近某一片落叶,捕捉其脉络纹理。这种全知视角,反而营造出一种疏离的、近乎冷酷的观察感,让读者无法轻易代入任何一方的情感泥淖。更让我感到惊喜的是其对于象征手法的运用,那些反复出现的物件——一枚生锈的钥匙,一盏忽明忽暗的灯,一段被遗忘的旋律——它们不是简单的道具,而是某种哲学命题的具象化。作者似乎在用一种非常克制但又极具暗示性的方式,探讨“记忆的不可靠性”与“真实是如何被构建”的难题。我花了很长时间去梳理那些看似散乱的线索,直到最后一章,所有的碎片才如同万花筒般重新组合,形成一个令人心悸的完整图景。这本书要求读者具备极高的专注度和一定的解读能力,但回报是巨大的,它提升了你对文学叙事边界的认知。
评分初翻开这本书,我几乎就要被那种近乎巴洛克式的繁复笔触给劝退了。每一个句子都像是一件雕工精细的艺术品,堆砌着华丽的辞藻和深奥的隐喻,初读之下,信息密度之高,让人喘不过气来。但如果能坚持下去,突破那层冰冷的辞藻外壳,你会发现其下涌动着一股惊人的力量。作者似乎对人类情感的阴暗面有着近乎偏执的迷恋,他毫不留情地撕开温情脉脉的面纱,展示出权力斗争、嫉妒心与自我欺骗是如何腐蚀灵魂的。我最喜欢它对“灰色地带”的描绘,没有绝对的好人与坏蛋,每个人都带着各自的伤痕和不得已的私心,他们的选择,无论多么残酷,都有其内在的逻辑自洽。这本书更像是一面魔镜,映照出社会结构中那些不公的基石,以及个体在面对宏大命运时的无力与反抗。它不是一本读起来让人感到舒服的书,但它绝对是一本让人清醒的书,值得反复咀嚼那些晦涩的段落,每一次重读都会发现新的层次。
评分这版太棒了!!!
评分“你终于属于我,我终于吻到了你的唇”
评分严肃地推荐一下这个译本:法英汉三语对照,汉译者为田汉,英译者道格拉斯,配图为比亚兹莱所作。
评分翻译经典,排版合适,插图精美,故事演绎的也很精彩,就是看不懂法文,可惜了
评分这个系列就为了插图。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有