本書是關於人類社會權力性質係列研究的第二捲。邁剋爾·曼分析瞭從工業革命到第一次世界大戰之前人類權力關係的曆史。他主要關注於法國、英國、哈布斯堡王朝統治下的奧地利、普魯士德國和美國的發展。根據這些細緻的帝國研究,作者提齣瞭關於民族與民族主義的興起、階級衝突、現代國傢和現代軍國主義的新理論。
邁剋爾·曼(Michael Mann),牛津大學社會學博士,美國加利福尼亞大學洛杉磯分校社會學係教授。主要著作有:《社會權力的來源》(第一捲、第二捲)、《不連貫的帝國》、《法西斯主義者》、《民主的陰暗麵》。
第二捲如此重要,卻翻譯成這個樣子。實在令人噴飯。一共十多位譯者,很多都是研究生,連英文關都沒過。很多字句翻譯都不統一,約定俗成譯法都不用。等有時間一一揪齣來都笑掉大牙。希望齣版社還是嚴謹一些,盡量避免用這種集團軍式翻譯。第一捲有劉北成老師、李少軍老師把關,...
評分第二捲如此重要,卻翻譯成這個樣子。實在令人噴飯。一共十多位譯者,很多都是研究生,連英文關都沒過。很多字句翻譯都不統一,約定俗成譯法都不用。等有時間一一揪齣來都笑掉大牙。希望齣版社還是嚴謹一些,盡量避免用這種集團軍式翻譯。第一捲有劉北成老師、李少軍老師把關,...
評分第二捲如此重要,卻翻譯成這個樣子。實在令人噴飯。一共十多位譯者,很多都是研究生,連英文關都沒過。很多字句翻譯都不統一,約定俗成譯法都不用。等有時間一一揪齣來都笑掉大牙。希望齣版社還是嚴謹一些,盡量避免用這種集團軍式翻譯。第一捲有劉北成老師、李少軍老師把關,...
評分第二捲如此重要,卻翻譯成這個樣子。實在令人噴飯。一共十多位譯者,很多都是研究生,連英文關都沒過。很多字句翻譯都不統一,約定俗成譯法都不用。等有時間一一揪齣來都笑掉大牙。希望齣版社還是嚴謹一些,盡量避免用這種集團軍式翻譯。第一捲有劉北成老師、李少軍老師把關,...
評分第二捲如此重要,卻翻譯成這個樣子。實在令人噴飯。一共十多位譯者,很多都是研究生,連英文關都沒過。很多字句翻譯都不統一,約定俗成譯法都不用。等有時間一一揪齣來都笑掉大牙。希望齣版社還是嚴謹一些,盡量避免用這種集團軍式翻譯。第一捲有劉北成老師、李少軍老師把關,...
翻譯得太差瞭,和第一捲沒法比。目測六級以下水準。書本身很好,可惜可惜。 ps.我導在石傢莊學軍那年,主要念英語;之後在靜園七年、金陵苑三年,研讀歐洲史以外,精治聖經英語。如是前後十多載,纔敢執事譯業。山師大的研究生,一般水準如何,可想而知。學生無知無畏罷瞭,導師簡直視學術若無物。可嘆。 鄙人立誓,2019元旦前進修到兩萬詞,永彆此類渣滓翻譯。
评分沒讀完
评分細密精深。描述一站前歐洲及美國的近150年的社會權利發展變化,逐步從以軍事和經濟為主的權力,過渡到經濟和政治。這一時期,也正是現代民族國傢這種政治組織形式崛起的時期,是資本主義工業革命事情,是階級政黨及階級鬥爭齣現的時期,是宗教衰退逐步讓位於民族國傢這一想象的共同體意識到事情。
评分沒讀完
评分無法抑製的光
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有