艾薩剋·辛格1904年齣生在波蘭當時為沙皇俄國所統治的地區,祖父和父親都是猶太教長老。他本人年輕時也在猶太教神學院裏受過教育,但是他說,“我産生瞭懷疑,並不是針對上帝的威力,而是針對猶太教所有的傳統和教義。”十二歲時,他被陀斯妥也夫斯基的《罪與罰》這部小說吸引住瞭,立誌寜願做個作傢,而不當教士。他十五歲開始用希伯萊文寫詩和短篇故事,後又改用意弟緒文為波蘭的猶太報刊撰稿,另外還把雷馬剋的《西綫無戰事》、托馬斯·曼的《魔山》等德文小說譯成意弟緒文。1935年,他移居美國,任美國猶太人創辦的《前進》日報社的編輯,並積極從事文學創作,1943年歸化為美國公民。
辛格的意弟緒文作品大都先在《前進》日報上發錶,然後再經他本人和一些譯者的閤作譯成英文,登載在《評論》、《紳士》、《哈潑斯》、《星期六晚郵報》、《紐約客》等報刊上。著名美國猶太作傢索爾·貝婁也是他的作品英譯者之一。
幾十年來,他創作瞭大量的短篇小說和幾部長篇小說,此外也寫劇本和兒童故事。主要作品有:
1.《撒旦在哥瑞》(長篇小說)(Satan in Goray),1935年;
2.《莫斯卡特一傢》(長篇小說)(The Fami1y Mos-kat),1950年;
3.《傻瓜金貝爾和其他故事》(Gimpel The Fool andOther Stories),1957年;
4.《盧布林的魔法師》(長篇小說)(The Magician ofLublin),1960年;
5.《市場大街的斯賓諾莎》(短篇小說集)(The spi-noza of Market street),1961年;
6.《奴隸》(長篇小說)(TheS1ave),1962年;
7.《短暫的星期五和其他故事》(Short Friday andOther Storries),1964年;
8.《在我父親的庭院裏》(迴憶錄)(In My Father’8Court),1967年;
9.《莊園》第一部(長篇小說)(The Manor),1967年;
10.《降神會和其他故事》(Seance and Other Sto-ries),1968年;
11.《産業》(The Estate),1969年(《莊園》第二部);
12.《卡夫卡的朋友和其他故事》(Friend of Kafka andOther Stories),1970年;
13.《仇敵:一個愛情故事》(長篇小說)(Enemies:A Love stoy),1972年;
14.《羽毛的皇冠》(短篇小說集)(A Crown of Feath-ers),1978年;
15.《舒莎》(長篇小說)(Sho-sha),1978年;
辛格的作品情節生動,富有趣味性,文筆清晰簡煉,大都是描寫波蘭猶太人往昔的遭遇和美國猶太人現今的生活,其中也有不少是神秘的靈學和鬼怪故事。他說,“我最瞭解猶太人,最熟悉意弟緒語文,所以我的故事的主人公和人物總是猶太人,講意弟緒語。我跟那些人在一起感到自在。但是我並不單單因為他們講意弟緒語,是猶太人,纔寫他們。我對於人們所感興趣的東西同樣感興趣,那就是愛情、背叛、希望和失望。”盡管辛格不承認自己是個十分受大眾歡迎的作傢,但是他的讀者範圍卻很廣,許多國傢無論年齡大小、社會背景和信仰多麼不同的讀者都愛閱讀他的長短篇小說。他的作品已被譯成多種文字,日本幾乎把他的作品全部翻譯齣版瞭,還齣版過他的作品英文版,附加日文注釋。
在創作方法上,辛格不贊成人們模仿先鋒派作傢。他說,“一支卡夫卡式的隊伍將把文學扼殺。”“卡夫卡和喬伊斯這樣的先鋒派作傢對自己說:‘我不關心讀者,或者評論傢,或者任何彆的人。我要說我想說的話。我隻取悅於自己而不是任何彆的人。’……如果一個作傢模仿托爾斯泰——我覺得索爾仁尼津就在那樣做——那不會齣現什麼災難,因為他如果有天賦,試學托爾斯泰,即使不是百分之百的相像,也仍然是好的。可是你如果試想模擬卡夫卡和喬伊斯,而又沒有他們那樣的天賦,寫齣來的東西肯定很糟糕,因為隻有一個瞭不起的天纔有資格說:‘我隻對自己說話。’”
辛格說他寜願讀十九世紀古典作傢的作品,而不看毫無文學價值的偵探小說。他認為一篇故事應該富有趣味性以及讓人一讀就放不下的魅力。當今西方有些作傢覺得隻提供樂趣的作品是低級的寫作,辛格卻不以為然,他說,“十九世紀的許多偉大作傢,如托爾斯泰、陀斯妥也夫斯基、果戈理和狄更斯,都提供讀者以樂趣。巴爾紮剋也如此。他們寫一部長篇小說或一個短篇故事,都使用一些使讀者懸念的宕筆法,使你一開始讀它,就想知道下麵是什麼情節。”
辛格說他在寫一篇故事之前,必須具備三個先決條件。第一得有個情節,第二得有寫那個故事的願望,或者說激情,第三得有一種幻覺,認為隻有自己能寫齣那樣一個故事來。寫完後,“我就把它交給讀者或者評論傢去評判,讓他們作齣結論。有時他們會從中發現有些可取之處,……換句話說,一篇故事一旦寫就,就不再是你私人的財富瞭。如果有人以社會或心理的角度從中發現瞭真理,他是有權利這樣作的。”辛格對讀者的鑒賞和辨彆能力深有信心,他說,“人與人盡管不同,總有許多共同之處。通過這一點,你理解哪個作傢在說真話,哪個作傢在編造謊言。……我甚至猜疑如果彆的星球上也在寫書,地球上設若有人能把它譯齣來,一個讀者也會辨彆齣它的好壞來。”他感謝讀者經常指齣他的作品中的錯誤和缺點。“我記得有一次我的一個故事中有點性愛的描寫,隻不過是‘於是她尊從瞭他的意誌’這樣的辭句,結果收到一個男人憤怒的來信,指責道,‘你怎麼竟敢說齣這樣的話來?我們大傢都有女兒,這些姑娘們有時也瀏覽你的作品。’”所以他說,“有讀者在你的麵前是件好事,正如舞颱上的演員麵前有觀眾一樣。”
西方評論傢認為辛格象一位攝影師,在保存那已消逝的猶太文化的最後一部分。辛格本人認為他僅有一刹那這樣的感覺。“我從來沒有懷著這種想法坐下來寫作。如果我坐下來是為瞭保存意第緒語文,或者波蘭的生活,或者在創造一個更美好的世界,或者帶來和平,我就不成其為一個作傢瞭。我沒有這種幻覺。……我在寫作時並沒有那種好象自己在從事什麼偉大事業的幻想,我隻覺得自己非要講個故事不可而已。”美國文藝評論傢斯坦萊·愛·海曼把辛格同十九世紀的美國作傢霍桑相比,因為兩位“與其說是小說傢,毋寜說是霍桑稱之為‘傳奇故事’的作傢,與其說是短篇小說傢,毋寜說是道德寓言和諷諭的作傢。”也有的評論傢認為辛格的短篇小說頗具契訶夫的風格。
在世界觀上,辛格對於共産主義和斯大林抱有某些不正確的看法,但是他在《祖父和孫兒》這篇短篇小說中卻也真實地刻劃瞭一個年輕的波蘭共産黨人的形象,由於他參加革命活動,不幸被捕而株連到他的祖父——一個虔誠的猶太教長老,老人在被押送入獄的途中也對宗教和上帝的公道産生瞭懷疑。
辛格最近齣版的長篇小說《舒莎》,據1978年7月23日一期的《紐約時報書評》說,“是描寫一個青年作傢對他幼年的女友——思想遲鈍、身體不發育的舒莎堅守不渝的愛情故事。……這部小說具有自傳性質,記錄瞭波蘭三十年代大屠殺前夕猶太人居住區的生活情況,是一部華沙喧囂的文學和政治生活的編年史,它也反映瞭猶太青年頭腦中存在著異端的共産主義思想和猶太教經文守則之間的鬥爭。主人公是個年輕的新聞記者、初露鋒芒的小說傢、長老的兒子和宗教懷疑論者、意弟緒語言學傢和追求女色的人——也許就是辛格這位藝術傢年輕時的肖像。”這小說已是美國1978年下半年度暢銷書之一。
1978年,辛格還根據他的同名短篇小說改寫瞭一個劇本《顔特爾》在百老匯上演,頗受青年學生的歡迎。劇情是年輕婦女顔特爾由於篤信猶太教經文而女扮男裝,希望成為長老的學生。後來,當顔特爾同美麗的哈達黛結婚的時候,後者卻一直不知道她的丈夫也是個女人,事情就此變得復雜化瞭……。
辛格曾兩次獲得美國路易士·蘭姆德文學奬,又於1970年獲得美國布蘭代斯大學創作藝術奬和全國圖書奬,1978年榮獲瑞典諾貝爾文學奬。他現在是美國全國藝術和文學學會和美國藝術和科學院的會員,目前正在創作另一個劇本《泰貝勒和她的魔鬼》。
1978年夏季,辛格答一位他的作品的英譯者問時說,“如果他們(指中國人——梅)在最近幾年學會瞭如何製造機關槍和飛機,他們也會懂得我所要說的話。我擔心的隻是我的作品是否值得翻譯或閱讀。”
據悉我國不久就將齣版辛格的短篇小說選中譯本,相信他的作品也會受到我國廣大讀者的歡迎。
這是辛格的另外一本長篇小說。背景是二戰前夕,希特勒入侵前的波蘭。情節很簡單,就是“我”拒絕可以幫他逃到美國去的女演員而和青梅竹馬的猶太戀人結婚。
發表於2024-12-22
童愛 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
1、結尾太潦草瞭,居然莫名其妙的就尾聲瞭,把一乾人等的命運隻在十幾年後老友重逢的閑聊中帶過,這也就算瞭,怎麼女主人公蘇莎的結尾也沒有明寫啊??本來還以為蘇莎之死會有多麼黯然銷魂、蕩氣迴腸呢,我連大哭一場洗洗眼睛的準備都有瞭,作者你太不給力瞭!!看看人傢海明威...
評分1、結尾太潦草瞭,居然莫名其妙的就尾聲瞭,把一乾人等的命運隻在十幾年後老友重逢的閑聊中帶過,這也就算瞭,怎麼女主人公蘇莎的結尾也沒有明寫啊??本來還以為蘇莎之死會有多麼黯然銷魂、蕩氣迴腸呢,我連大哭一場洗洗眼睛的準備都有瞭,作者你太不給力瞭!!看看人傢海明威...
評分1、結尾太潦草瞭,居然莫名其妙的就尾聲瞭,把一乾人等的命運隻在十幾年後老友重逢的閑聊中帶過,這也就算瞭,怎麼女主人公蘇莎的結尾也沒有明寫啊??本來還以為蘇莎之死會有多麼黯然銷魂、蕩氣迴腸呢,我連大哭一場洗洗眼睛的準備都有瞭,作者你太不給力瞭!!看看人傢海明威...
評分1、結尾太潦草瞭,居然莫名其妙的就尾聲瞭,把一乾人等的命運隻在十幾年後老友重逢的閑聊中帶過,這也就算瞭,怎麼女主人公蘇莎的結尾也沒有明寫啊??本來還以為蘇莎之死會有多麼黯然銷魂、蕩氣迴腸呢,我連大哭一場洗洗眼睛的準備都有瞭,作者你太不給力瞭!!看看人傢海明威...
評分1、結尾太潦草瞭,居然莫名其妙的就尾聲瞭,把一乾人等的命運隻在十幾年後老友重逢的閑聊中帶過,這也就算瞭,怎麼女主人公蘇莎的結尾也沒有明寫啊??本來還以為蘇莎之死會有多麼黯然銷魂、蕩氣迴腸呢,我連大哭一場洗洗眼睛的準備都有瞭,作者你太不給力瞭!!看看人傢海明威...
圖書標籤: 艾薩剋·辛格 小說 美國文學 猶太文學 外國文學 美國 辛格 老書
原名:shosha
評分20150423 一直忘瞭點這本……這本講瞭少年人長成後愛著少年時的女童,感覺反過來女童對成年人的愛也可以寫一本書。作傢自我吐槽部分寫得真好。不過最好的還是作者對文學、宗教和死亡的思考,非常宏大而勇敢,適閤以後養孩子的時候推廣。
評分20150423 一直忘瞭點這本……這本講瞭少年人長成後愛著少年時的女童,感覺反過來女童對成年人的愛也可以寫一本書。作傢自我吐槽部分寫得真好。不過最好的還是作者對文學、宗教和死亡的思考,非常宏大而勇敢,適閤以後養孩子的時候推廣。
評分原名:shosha
評分20150423 一直忘瞭點這本……這本講瞭少年人長成後愛著少年時的女童,感覺反過來女童對成年人的愛也可以寫一本書。作傢自我吐槽部分寫得真好。不過最好的還是作者對文學、宗教和死亡的思考,非常宏大而勇敢,適閤以後養孩子的時候推廣。
童愛 2024 pdf epub mobi 電子書 下載