吉田兼好(1283-1350),日本南北朝時(1332-1392)的歌人。兼好法師本姓蔔部,居於京都之吉田,故通稱吉田兼好。曾在朝廷為官,後齣傢做瞭僧人,其人精通儒、佛、老莊之學。初事後宇多院上皇,為左兵衛尉。1324年,上皇崩後在修學院齣傢,後行腳各處,死於伊賀。
發表於2025-03-06
徒然草 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
《徒然草》是日本南北朝時代的代錶文學作品,著者吉田兼好,是一位齣傢的法師,所生活年代在十五世紀,相當於中國的元朝時期,被稱為日本古今最好的隨筆作傢。徒然草,取日文無聊賴之意,是吉田兼好悟得的人生真諦。該書汲取古代諸傢的學問精華,而融會貫通於一堂,句句清涼的...
評分沒有物哀的過度淒清,也不賦齣世的諄諄訓誡。兼好法師或長或短的即興篇章是淡泊開明的,一點點幽默與反諷也完全不見齣傢人的清高。 人心是不待風吹而自落的花。遙想至今多少朝代更替,幾多物換星移,這樣一本精煉坦然的書卻依然在細微之處灌溉到瞭世人的心智。從某個角度而言...
評分如果“徒然草”做為上聯,下聯的文字我看可以是“夕顔花”——這當然是句玩笑話,“草”是草紙,同“物語”類似,是文體之一種,不能拿來效仿香菱做鬥百草遊戲。《徒然草》中有提到夕顔花的地方,是在第23頁:“六月裏,窮人傢的牆根開滿瞭白色的夕顔花,”這讓人想起《源氏物...
評分對於習慣望文生義的人,《徒然草》的書名容易産生歧義。譯者文東說,“徒然”日文中原本的意思是“無聊”,最早將此書翻譯到中國的周作人則譯為“無聊賴 ”。書名取自捲首語:“無聊之日,枯坐硯前,心中不免雜想紛呈,乃隨手寫來;其間似有不近常理者,視為怪談可也”。“草子...
評分吉田兼好,一個自言自語神叨叨的話癆文青,物哀禪思,妙趣叢生,時不時讓你會心一笑。讀到有些片段,他現場說法而眾人聞言恍然大悟,我會覺得這些或許隻是存在於他的幻想之中而當時他隻木然於現場。 特彆有意思的是,說到女色——“男子不應有妻。我每聽人說“我一嚮獨居”,就...
圖書標籤: 日本 吉田兼好 徒然草 日本文學 隨筆 散文 日本古典文學 文學
2009.4.13購入.
評分2009.4.13購入.
評分因為太閣立誌傳而瞭解的書,然而內容上基本是中國古典文化的拾人牙慧。令人感慨的是,遠遊的文化在異地卻徒自生長繁衍,自成一傢。
評分前半本法師總是例舉宮廷裏的事,理解上太過疏遠,一傢之言,難以誠服四海。後半部分纔開始貼心起來,第146段實在是我不願意看到的結局,似乎命運被一語道破,有些害怕。特彆欣賞關於人心虛妄,學藝過程應深藏不露以及外相不悖,則內證必淳的觀點。寬廣、入主於心,讀來皆有會心之處。但是關於「來日方長」有自相矛盾的地方。
評分2009.4.13購入.
徒然草 2025 pdf epub mobi 電子書 下載