W.B.葉芝(1865-1939),愛爾蘭詩人,1923年諾貝爾文學奬獲得者。他一生幾乎都用於對生命奧秘的無盡探求和對美的無限追求,被喻為“20世紀最重要的英語詩人之一”,也有人認為他就是20世紀最偉大的英語詩人。
《凱爾特的薄暮》為搜集自斯萊戈(位於愛爾蘭西北沿海)和戈爾韋(位於愛爾蘭中西部沿海)的神話、傳說閤集,19世紀八九十年代,葉芝在童年生活過的愛爾蘭西北沿海村莊采風,和當地的各色人物(主要是農人們)交友聊天,收集各種傳說和故事,加上自己的一些思考和感悟。首版於1893年,1902年修訂。
這是一部反映瞭作者早期的典型創作特徵的作品。它的內容包羅萬象:鬼怪、仙人、幽默故事和鄉間傳說層齣不窮;它的文體更可謂雜而不亂:時而是一段關於生命和死亡的嚴肅探討,時而是一段農人放肆地講齣的荒誕不經的故事,之間還穿插葉芝的詩歌片段。全文筆法自由輕鬆至極,行文充滿想象力,張揚一種神秘浪漫的美感以及對淳樸思想的熱愛。
民間藝術實際上是思想中最古老的貴族,它拒絕短暫易逝、微不足道的東西,也不接納僅僅是小聰明和俗艷之物,更拒絕粗俗和虛僞;它搜集瞭一代代人最質樸、最深刻的思想,所以,它堪稱所有偉大藝術的發源地。
——W. B. 葉芝
發表於2024-05-03
凱爾特的薄暮 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
Twilight:暮光?曙色? ——葉芝《Into The Twilight》漢譯本考校 在英語中,“twilight”這個單詞至少含有一組相對立的意思,即“暮光”和“曙色”。葉芝有一首題為《Into The Twilight》的詩(根據傅浩的注釋:此詩最初發錶於《國民觀察傢》(1893年7月29日)時題為“凱爾...
評分讀完第一頁,腦子嗡一下... 小時候讀古詩十九首,人傢說“言人所思而不能言,所能言而不能言盡”,還是非常溫柔和雅的評論。到瞭這兒,這種感覺卻讓人絕望。怎麼有人把這件非人間的衣裳,裁得比自己都懂得自己?怎麼憋悶窒息瞭那麼久的話,有人說得比自己貼切美好一萬倍?如果...
評分Twilight:暮光?曙色? ——葉芝《Into The Twilight》漢譯本考校 在英語中,“twilight”這個單詞至少含有一組相對立的意思,即“暮光”和“曙色”。葉芝有一首題為《Into The Twilight》的詩(根據傅浩的注釋:此詩最初發錶於《國民觀察傢》(1893年7月29日)時題為“凱爾...
評分我愛上它的封麵先,後來看到文字,感覺像是一個單純的男孩在跟我說話,還有葉芝詩作小冊子像是一份驚喜的小禮物~~ 我跟一本書談起戀愛瞭~ 最近心情有點低沉,我相信這本可愛的書會讓我有可愛的心情,就像跟小男友談場愛戀
評分我毫不懷疑書中的故事均為愛爾蘭民間所述,當然我也毫不懷疑葉芝在這基礎上不無浪漫主義的改編。書看瞭一大半,斷斷續續,通常是在睡前或廁中看上一兩則,卻無意間發現這種閱讀節奏竟如此契閤書本身的氣質——薄暮籠罩,幽冥之地,死者復生,生者唯名,塵土閤上海倫的眼睛,聽...
圖書標籤: 葉芝 愛爾蘭 詩歌 神話 外國文學 W.B.葉芝 英國文學 葉芝,凱爾特
幽靈精怪;神秘主義和唯靈論~在給葉芝的信中,她的妻子曾寫道,“等你離世,人們將會津津樂道你的愛情逸聞,但我不會多嘴,因為我將會記得,你是一個多麼驕傲的人”
評分跟《聊齋》不像更像《閱微草堂筆記》,敬畏鬼神不如說是敬畏想象
評分這本小冊所承載的,遠比印在它上麵的鄉村鬼怪故事要深重。葉芝通過土俗故事呼喚一個愛爾蘭民族,一如《卡勒瓦拉》喚齣瞭芬蘭民族。它是愛爾蘭的憂鬱,傾訴它淚的過往,盼望它仍在迷霧中的未來。
評分他們從此幸福地生活在一起,有瞭成筐成筐的後代,多得都要成鏟成鏟地丟齣門去。
評分書本身就已經很美,翻動它已經是一種享受
凱爾特的薄暮 2024 pdf epub mobi 電子書 下載