许渊冲经典英译古代诗歌1000首

许渊冲经典英译古代诗歌1000首 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:海豚出版社
作者:许渊冲
出品人:
页数:56
译者:
出版时间:2013-1
价格:12.00元
装帧:平装
isbn号码:9787511010452
丛书系列:许渊冲经典英译古代诗歌1000首
图书标签:
  • 诗歌
  • 翻译
  • 许渊冲
  • 英文
  • 古典
  • *北京·海豚出版社*
  • 汉译英
  • 诗歌
  • 古代诗歌
  • 英译
  • 许渊冲
  • 文学
  • 翻译
  • 经典
  • 中国古典诗歌
  • 英语学习
  • 文化
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:唐诗(上)》是许渊冲先生古代经典诗歌英译的首次单独结集,精选中国历代重要的诗歌作品500余首,依朝代分为十册:《诗经》:Book of Poetry;《汉魏六朝诗》:Golden Treasury of Chinese Poetry in Han, Wei and Six Dynasties;

《唐诗(上)》:Tang Poetry(I);

《唐诗(下)》:Tang Poetry(II);

《苏轼诗词》:Poems of Su Shi;

《宋词(上)》:Song Lyrics;

《宋词(下)》:Song Lyrics;

《元曲(上)》:Yuan Songs(I);

《元曲(下)》:Yuan Songs(II);

《元明清诗》:Golden Treasury of Yuan, Ming and Qing Poetry。

作者简介

许渊冲,北京大学教授,翻译家,是全世界有史以来将中国古典诗词翻译成英法韵文的唯一专家。在国内外出版中、英、法文著译一百余部,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。他在翻译理论上在继承前人学说的基础上,集毕生翻译之经验加以发展,提出了一套完整的“中国学派的文学翻译理论”。 1999年他被提名为诺贝尔文学奖候选人,2011年获得“中国翻译文化终身成就奖”。

目录信息

回乡偶书(贺知章)
咏柳(贺知章)
凉州词(王之涣)
登鹳雀楼(王之涣)
宿建德江(孟浩然)
凉州词(王翰)
出塞(王昌龄)
从军行(王昌龄)
芙蓉楼送辛渐(王昌龄)
竹里馆(王维)
送元二使安西(王维)
使至塞上(王维)
九月九日忆山东兄弟(王维)
次北固山下(王湾)
逢雪宿芙蓉山主人(刘长卿)
寻隐者不遇(贾岛)
枫桥夜泊(张继)
寒食(韩翊)
滁州西涧(韦应物)
游子吟(孟郊)
塞下曲(卢纶)
竹枝词(刘禹锡)
乌衣巷(刘禹锡)
望洞庭(刘禹锡)
浪淘沙(刘禹锡)
石头城(刘禹锡)
秋词(刘禹锡)
酬乐天杨州初逢席上见赠(刘禹锡)
悯农(一)(李绅)
悯农(二)(李绅)
山行(杜牧)
清明(杜牧)
秋夕(杜牧)
过华清宫(杜牧)
赤壁(杜牧)
泊秦淮(杜牧)
登乐游原(李商隐)
锦瑟(李商隐)
夜雨寄北(李商隐)
商山早行(温庭筠)
渔翁(柳宗元)
闻乐天左降江州司马(元稹)
李凭箜篌引(李贺)
雁门太守行(李贺)
白雪歌送武判官归京(岑参)
黄鹤楼(崔颢)
左迁至蓝关示侄孙湘(韩愈)
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一个对文学史有所涉猎的人,我特别关注译者在处理不同朝代、不同风格的诗歌时所展现出的驾驭能力。从那些脍炙人口的唐诗宋词,到更早期的经典篇章,译者似乎总能找到一种恰到好处的平衡点——既忠实于原文的意境和格律,又确保译文在现代英语读者面前是流畅且富有感染力的。这种“信、达、雅”的完美结合,绝非易事。我留意到,在处理一些意象非常本土化的诗句时,译者并没有采用生硬的直译,而是巧妙地运用了英语中对应的文化符号或意境,这使得那些遥远的古老情感,能够跨越语言的鸿沟,直抵人心。这种高超的翻译技巧,是这本书最核心的价值所在,让人对古代文学的博大精深有了更深层次的理解。

评分

这本书的定价对于如此精良的制作和深厚的文学价值来说,可以说是物超所值。在如今这个追求速食文化的时代,能够拥有一本这样沉淀着时间与智慧的典籍,本身就是一种财富。它不仅仅是一本供人消遣的读物,更像是一件值得收藏的艺术品,是馈赠给喜爱文化的朋友的绝佳礼物。我甚至会把这本书放在客厅的书架上,它本身就是一种品味的象征。翻开它,总能找到慰藉心灵的角落,那种被优美语言滋养的感觉,是任何电子产品都无法替代的奢侈体验。它真正做到了将古代的精粹,以最优雅的方式,带入到现代读者的生活中来。

评分

我非常欣赏这本书在选篇上所展现出的广度和视野。它并非仅仅罗列那些耳熟能详的“金牌”作品,而是小心翼翼地挖掘了一些可能被大众忽略,但在文学史上同样占有重要地位的篇章。这种编排的精心,体现了编者对古代诗歌全貌的深刻把握。每首诗歌的排布似乎都经过了深思熟虑,或许是按照时间顺序,或许是按照主题的递进关系,总之,它引导着读者进行一次有组织的文学漫游。通过这样的系统梳理,我得以窥见中国古典诗歌发展演变中的脉络和不同流派的风格差异,极大地拓宽了我对古代诗歌领域的认知边界。

评分

这本书的装帧设计给我留下了非常深刻的印象。那种略带泛黄的纸张质感,拿在手里沉甸甸的,仿佛穿越了时空,触碰到了那些古代诗人的温度。尤其是封面,那种古典又不失雅致的排版,让人一眼就能感受到这是一本用心打磨的作品。内页的字体选择也十分考究,清晰易读,即使是长时间阅读,眼睛也不会感到疲惫。装帧的细致之处,比如书脊的装订工艺,都体现了出版方对经典作品的敬意。阅读一本实体书的体验,是电子设备无法替代的,它带来的那种仪式感和沉浸感,让人更愿意静下心来,细细品味文字的韵味。这本书的实体呈现,无疑提升了整体的阅读体验,可以说,光是捧着它,就已经是一种享受了。

评分

阅读这本书的过程,与其说是在“读诗”,不如说是在进行一场跨越千年的对话。我发现自己常常停下来,不是因为看不懂,而是因为被某一处精妙的翻译所震撼,需要时间去回味。不同于市面上很多侧重于学术考证的译本,这本书的阅读体验是极其个人化和感性的。它没有过多冗余的注释去打断阅读的节奏,而是让诗歌本身的力量直接作用于读者。这种留白的处理方式,反而给了读者极大的想象空间,让人可以根据自己的情感体验去填充和理解那些诗句背后的深意。它成功地将那些被认为是高不可攀的“古典美”,转化成了一种可以日常品味的温柔力量。

评分

为了音美而牺牲了意美 许先森的有些取舍还值得研究

评分

超厉害。首推《枫桥夜泊》,其次《夜雨寄北》

评分

为了音美而牺牲了意美 许先森的有些取舍还值得研究

评分

真开心小时候背过的诗都还记得,对上册的喜欢也许要超过单独辑录李白杜甫白居易的下册。译诗中,贾岛《寻隐者不遇》是可以预想的清爽好看,韩翊《寒食》却意外的幽艳动人。《夜雨寄北》!另,Waves beating on ruined walls, unheeded, roll away.

评分

"From hill to hill no bird in flight; From path to path no man in sight." "The boundless forest sheds its leaves shower by shower; The endless river rolls its waves hour after hour."

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有