《遗忘》是大卫•福斯特•华莱士最后一本短篇集,收录了华莱士的8篇短篇,其中包括2002年获得欧•亨利短篇小说奖的《美好的旧日霓虹(Good Old Neon)》。整个短篇集是华莱士关于“现实性,梦想,心灵伤害以及意识动态”的探索。《美好的旧日霓虹》讲诉的是关于一个骗子的独白,骗子向自己的精神科医生讲述了自己的欺骗行为、如何做手脚以及骗局是如何失败的。同名小说《遗忘》讲述了一对空巢夫妻(女儿离家上大学去了),因为丈夫的呼噜问题而引发的争吵。幽默的对话既表现出空巢夫妻的寂寞与无奈,也展现了一对相爱的人的生活乐趣。该书中除了获奖作品《美好的旧日霓虹》外,文学性最高的要数最后一篇《受难频道(The Suffering Channel)》,小说描写了一个害羞又内向的印第安艺术家,用人类的粪便做原料制作艺术品。他用一种离奇而又不脱离实际的故事,展现了一种审美的极端性。
大卫•福斯特•华莱士(David Foster Wallace),美国后现代派小说巨匠,与乔纳森•弗兰茨一起并称当代美国文学“双璧”。华莱士以过人的洞察力和天才的文学禀赋,惊人的语言游戏和庞杂的人物情节,戏谑的文字风格和深沉的哲学思考,为世人描绘出光怪陆离的生活中那些内心的茫然与孤独,其文风独树一帜,可与后现代派小说前辈约翰•巴斯、托马斯•品钦相媲美。
刚看的时候,那种多维高密全息失焦的具体信息的罗列还是很震撼的。不是因为作为写作者感觉到的新奇或者难度,而是作为纯粹读者感觉到的强力,作者通过将那些习以为常忽视不见的背景的背景的背景信息挤到前景中来而强迫读者对人造自然保持紧张的警觉。那种警觉在日常经验中偶尔...
评分刚看的时候,那种多维高密全息失焦的具体信息的罗列还是很震撼的。不是因为作为写作者感觉到的新奇或者难度,而是作为纯粹读者感觉到的强力,作者通过将那些习以为常忽视不见的背景的背景的背景信息挤到前景中来而强迫读者对人造自然保持紧张的警觉。那种警觉在日常经验中偶尔...
评分刚看的时候,那种多维高密全息失焦的具体信息的罗列还是很震撼的。不是因为作为写作者感觉到的新奇或者难度,而是作为纯粹读者感觉到的强力,作者通过将那些习以为常忽视不见的背景的背景的背景信息挤到前景中来而强迫读者对人造自然保持紧张的警觉。那种警觉在日常经验中偶尔...
评分刚看的时候,那种多维高密全息失焦的具体信息的罗列还是很震撼的。不是因为作为写作者感觉到的新奇或者难度,而是作为纯粹读者感觉到的强力,作者通过将那些习以为常忽视不见的背景的背景的背景信息挤到前景中来而强迫读者对人造自然保持紧张的警觉。那种警觉在日常经验中偶尔...
评分https://www.douban.com/note/184136442/ 大家可以看这个豆友翻的“美好的旧日霓虹”,虽然没翻译完但你完全读得懂,读得明白,读得顺畅。 这本书的翻译太差劲了,真的。有的部分简直就像是机器翻译过来的。 我觉得虽然福斯特的笔法特点是长句,可真正他写的很棒的地方是他精确...
我特别欣赏作者在角色塑造上的那份“留白”。书中的人物,初看之下似乎有些疏离和晦涩,他们的动机和过往被包裹在层层叠叠的迷雾之中,并不轻易示人。这与当下很多作品恨不得将角色内心想法和盘托出、生怕读者理解不了的倾向形成了鲜明的对比。正因如此,这些人物才显得如此真实——现实生活中的人,谁不是带着自己的秘密前行?我需要主动地去拼凑他们言语间的细微差别,去揣摩他们眼神里转瞬即逝的情绪波动,才能构建出对他们的完整认知。这种需要读者参与构建的阅读过程,极大地增强了代入感和思考的深度。随着阅读的深入,我发现作者巧妙地通过他人的反应来侧面烘托主角的复杂性,这种“他者视角”的运用,比直接的自白更具冲击力和说服力。它迫使我不断地质疑自己先前的判断,形成了一种动态的、不断修正的理解,这才是真正优秀的文学作品所应有的魅力。
评分这本书的行文结构,绝不是线性平铺直叙的那种老套路。它更像是一张精密的蜘蛛网,不同的时间线、不同的地点,甚至可能是不同的叙事者视角,都在一个无形的节点上相互牵引、相互映照。起初,这种跳跃性让人感到有些费力,需要集中全部的注意力去梳理这些看似散乱的线索。但一旦找到了那种内在的逻辑韵律,你会惊喜地发现,每一次看似不经意的跳转,都是为了在后续章节中产生更强大的回响。作者运用了大量的对比和重复的手法,将某些关键意象或对白反复置于不同的情境下,让它们随着故事的推进,不断地被赋予新的内涵。这种非线性的结构,考验着读者的耐心,但同时给予的回报也是巨大的——它构建了一个多维度的意义空间,让你在合上书本后,仍能在大脑中不断地进行重组和解码,这种持续的思考过程,是阅读体验中最为宝贵的部分之一。
评分这本书的封面设计有一种难以言喻的魔力,初见时便被那种深邃的蓝色和微微泛黄的边缘所吸引。它不像那些充斥着喧嚣和爆炸性标题的书籍,反而散发出一种沉静而古老的气息,仿佛在无声地诉说着一个已经被时间尘封的故事。书脊上的字体古朴,每一个笔画都像是用最细腻的心思雕琢而成,让人忍不住想用指尖去摩挲,去感受那份历史的重量。拿到手中,纸张的质感也相当考究,那种微微粗糙却又带着韧性的触感,读起来非常舒服,完全没有廉价印刷品的生硬感。装帧的工艺一看就是下了大功夫的,即便是放在书架上,它也是一件艺术品。我个人非常看重书籍的“物性”,因为它决定了阅读过程中的沉浸感,而这本书,在“物”的层面,就已经成功地把我俘获了。它让我有种强烈的预感,里面承载的内容,绝不是肤浅的快餐式阅读,而是一次需要放慢脚步,细细品味的旅程。这种对细节的极致追求,往往预示着作者在文字上的用心程度,着实让人期待接下来的文字探索。
评分阅读的体验,很大程度上取决于作者的叙事节奏。这本书的开篇,没有急于抛出重磅炸弹或制造戏剧性的冲突,而是像一位经验老到的说书人,缓缓地摇着他那把古老的扇子,开始轻描淡写地铺陈场景。那种克制而又充满张力的文字运用,让我感觉自己并非在“阅读”,而是在一个昏暗的房间里,被拉入了一个特定的时空维度。每一个段落的收尾,都像是一次精准的呼吸调整,让你在喘息之间,对即将到来的下一句有了更深的期盼。最妙的是,作者对于环境的描摹达到了近乎诗意的地步,无论是清晨薄雾中苔藓的湿润感,还是午后阳光穿过百叶窗投下的斑驳光影,都被捕捉得丝丝入扣。这种画面感极强的笔触,使得书中的世界仿佛触手可及,我甚至能闻到空气中弥漫的,那种特有的,混合着泥土与陈旧木材的气息。这种叙事功力,非一日之寒,它体现了一种对语言的绝对掌控力,懂得何时该加速,何时该放缓,把读者的情绪牢牢地握在掌心。
评分从文学价值的角度来看,这本书的语言本身就是一种享受。它没有炫技式的华丽辞藻堆砌,却在最朴素的词汇组合中,迸发出一种直击灵魂的力量。作者对语气的把握达到了炉火纯青的地步,时而尖锐如冰锥,时而温暖如陈年老酒,这种微妙的情感转换,几乎不需要借助标点符号的辅助,完全依靠句子本身的内在张力来完成。尤其是一些哲思性的片段,它们不直接给出答案,而是提出一个精妙的问题,然后戛然而止,将那个问题的重量完全抛给了读者。我甚至会停下来,反复阅读某一段落,不是因为没看懂,而是因为那句话的组合方式太巧妙,仿佛打破了我们日常语言的常规逻辑,却又在深层次上更贴近人类的真实感受。这本书读完后,留下的不是故事的梗概,而是一种被重新校准过的感官和思考模式,它成功地在我的阅读版图上,开辟了一片全新的、需要反复探寻的疆域。
评分我特么要疯了
评分不是休闲读物或睡前故事,作者发散式思维的如精神病人一般的整页整页不分段的碎碎念会把人逼疯。不可否认作者很有水平,可惜我无法装作自己喜欢它
评分awesome
评分这么重要的小说家中译本却那么少难道是因为他的文风对译者来说太折磨?现在看译本整个人由内而外都是怀疑论者,这本不过是为了在啃Inifinite Jest之前缓冲一下,不过的确读得累,竟然忍不住脑内中翻英,有病。段落长,逻辑碎,细节很多,但并非无趣,喜欢《灵魂而非铁匠铺》。
评分翻译让人抓狂????
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有