丹尼洛·契斯(Danilo Kiš,1935—1989)
二十世纪南斯拉夫最重要的作家。契斯出生于南斯拉夫的苏博蒂察市,“二战”期间,他的父亲在纳粹集中营遇害,母亲带着他和姐姐逃难到黑山,直到战争结束才回到南斯拉夫。他在贝尔格莱德大学比较文学系毕业后开始文学生涯,作品有《花园,灰烬》《沙漏》《达维多维奇之墓》《死亡百科全书》等,曾获得塞尔维亚NIN 文学奖、美国布鲁诺·舒尔茨奖等诸多文学奖项,并被授予法国文学艺术骑士勋章。他的作品虽受到国际瞩目,在本国出版时却常引起奇特的骚动:《达维多维奇之墓》被诬蔑抄袭了索尔仁尼琴、乔伊斯、曼德尔施塔姆、博尔赫斯、梅德韦杰夫兄弟等作家,布罗茨基对此评论说:“一位作者若能在一本135页的小说里模仿这么多位风格迥异的作者,那么怎样赞美他都不为过。”他还称扬契斯是“一位独具风格的作家,他的作品几乎重新定义了悲剧”。1979年,契斯侨居巴黎。1989年,他因肺癌去世,据传他获得当年诺贝尔文学奖的呼声很高,“他的辞世中断了二十世纪下半叶全世界作家中最重要的文学旅程”(苏珊•桑塔格语)。
国内首度译介 遗落的二十世纪东欧文学经典
约瑟夫·布罗茨基、苏珊·桑塔格、米兰·昆德拉、
菲利普·罗斯、纳丁·戈迪默、萨尔曼·拉什迪 推崇的文学大师
二十世纪下半叶无可争议的伟大作家之一,他的作品维护了文学的荣誉。
——苏珊·桑塔格,美国作家
************ **********
我们家族史的许多细节将永远晦暗不清了:1944年,我的父亲和我们所有的亲人都被带到奥斯维辛,几乎无人返回。
——丹尼洛·契斯
本书中二十篇动人的短小故事有着全然不同的风格,作者丹尼洛‧契斯用看似梦幻般的田园诗写作的方式,以男孩安德烈亚斯‧山姆的视角,呈现出特殊岁月里南斯拉夫乡间的生活与世态。童年的天真、稚朴,微小的惶惑与悲哀,都笼罩在历史的阴影下,映照出成人世界的荒谬和苦难。
**********************
丹尼洛·契斯是一位命途多舛的人物,出身犹太家庭的他一生经历了纳粹占领、斯大林式统治以及南斯拉夫解体前的民族冲突……如果说小说是作家赋予生活一种形态,那么契斯的世界就是一个超现实的噩梦。
——景凯旋,南京大学教授
或许在从这样一场噩梦中创造出一种风格独具的文体上,没有小说家走得比契斯更远……契斯对他的时代的想象是完全内化的,就像保罗·策兰既优美又骇人的诗歌……
——约翰·贝利,《纽约书评》
在丹尼洛·契斯的童年,军队和观念像汹涌的海浪一般来回洗刷着这片土地。在那样的环境下,作为一个犹太男孩,他身边自然环绕着死亡和谎言。
——威廉·盖斯,《纽约书评》
国民诗人:如同反抗者的梦想家,如同斗士的平民,如同读者的斗士,如同局外人的作家……
——诺曼·马内阿,罗马尼亚作家
在那个物资匮乏、战祸频仍的贫瘠年代,“恐惧”是梦境的主要背景;而梦想,却抚慰了一颗颗彷徨的心灵,为人们在乌烟瘴气的现实中,找到可供喘息的净土。一九六九年,丹尼洛‧契斯的散文集《栗树街的回忆》(Early Sorrows)在贝尔格勒出版,最初是以塞尔维亚语印行,其后被译成英文,受到国际的瞩目。如作者在本书的后记所言,他承袭了母亲爱说融合事实与传说的僻好,因此他的创作,往往不是全然虚构,而是揉合了个人经验与感触,如梦似幻、风格独具的文体。全书以两次世界大战期间的南斯拉夫乡间为主要背景,并以男童安迪(安卓亚斯‧山姆)的第一人称叙事方式贯串全文。全文乍看之下,就像优美动人的乡间小品,安迪的生活看似无忧无虑,有着疼爱他的双亲和老是与他斗嘴的姊姊安娜,还有一只忠心的可爱小狗随侍在侧,然而敏感的安迪还是察觉出生活周遭隐然的变化,正如阴影般向他们逼近。首先是物资的短缺,让安迪必须受雇替人看牛;村子里不时有部队行经;接下来,亲友们相继被带走,从安迪的生活中消失。在当时,极权主义者正对犹太族裔展开种族清算,这是安迪所不明白的,他不了解父母为什么会对曾经引以为傲的商人血统又爱又惧,直到日后,他才明白亲人们成了大屠杀的牺牲者……
男孩和狗 ——《栗树街的回忆》,死亡的纯真 不是所有的故事都会让你觉得悲伤的。小熊也会无情地撕扯兔子以获取食物,尽管它们在母亲的怀抱里面显得那么纯真;狼失去伴侣的时候比人更加忠诚,“一匹独狼”被敏感的大和民族作为孤独的代名词,然而它是夜色中突袭目标的凶狠的猎...
评分丹尼洛·契斯,Danilo Kiš,正确的发音其实是达尼洛·基什。《栗树街的回忆》原名《早年的悲伤》,是“家族三部曲”的第一部(另外两部分别是《花园,灰烬》和《沙漏》)。 下面贴出我译的《花园,灰烬》节选: 花园,灰烬(节选) [南斯拉夫]达尼洛•基什 作 流畅 译 ...
评分丹尼洛·契斯,Danilo Kiš,正确的发音其实是达尼洛·基什。《栗树街的回忆》原名《早年的悲伤》,是“家族三部曲”的第一部(另外两部分别是《花园,灰烬》和《沙漏》)。 下面贴出我译的《花园,灰烬》节选: 花园,灰烬(节选) [南斯拉夫]达尼洛•基什 作 流畅 译 ...
评分说实话,这本小书读起来蛮费力的,有时候一段话读过去还需要在心里面思考半天,甚至有的还需要回过头来重新读一遍。原本以为可以几个小时读完的书,我用了一周的时间,终于在每天上下班的地铁上把它读完了。 虽然是读完了,但是要说真正完全理解我觉得还没有做到。虽然这部作...
评分说不上是“国内首度译介”吧,不过是买的台湾小知堂文化的三卷本《丹尼洛·契斯作品集》罢了,《红木柄小刀》改题《达维多维奇之墓》,另外两本题名同台版。个人观点,翻译不大好。在更好的译本出来之前,聊胜于无。
2016年10月,第一本書。散文式敘述,充滿詩意的鄉愁。
评分如此生动、贴切、准确,比《米格尔街》好一大截。
评分文字
评分超五星推荐。由此书,得以认识一位风格卓越的小说大家,苏珊·桑塔格给予契斯至高的评价,看来是实至名归。本书是契斯的短篇小说集,更是他童年记忆的诗化重生,在惊人的细腻表述中,恐怖的历史背景若隐若现,但是,童年的纯真虽然蒙上了一层阴影,却仍然自顾自地永恒流动。这种流动性,被契斯赋予诗意,从而令其童年记忆具备超越的本质。如此清晰的文体,像年轮一般逼真浮现——时间被契斯雕刻于文本之中。
评分如此生动、贴切、准确,比《米格尔街》好一大截。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有