林語堂 1895-1976
文化大師,作傢,以英文書寫而揚名海內外,四獲諾貝爾文學奬提名。曾任聯閤國教科文組織美術與文學主任、國際筆會副會長。
林語堂旅居美國數十年,骨子裏仍是傳統的中國文人,其作品無不體現著儒釋道三者的結閤,傳達著中國人特有的智慧、氣質和情懷。
他一生筆耕不輟,著作等身,代錶作品有《生活的藝術》《吾國與吾民》《孔子的智慧》《老子的智慧》《京華煙雲》《風聲鶴唳》《蘇東坡傳》《武則天正傳》等。
《風聲鶴唳》是《京華煙雲》的續篇,與《京華煙雲》《硃門》並稱為“林語堂三部麯”。它呈現瞭亂世之中人心的驚恐彷徨和戰火之下個人的卑微與無助。穿越抗日的烽火,女主人公丹尼與博雅、老彭的故事讓我們看到愛情死生契闊的動人與悲壯,更讓我們感受到民族鬥爭的風起雲湧。丹尼和《飄》中的“郝思嘉”一樣,在戰爭之中得到瞭個人生命的升華。她的成長是戰火下被迫的堅強,也是不懈努力之後的華麗轉身。這是一個女人的成長史詩,也是一個國傢在苦難中前進的縮影。
發表於2025-02-27
風聲鶴唳:最新修訂精裝紀念典藏版! 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
林語堂以抗戰為大背景的民國三部麯,終於全部拜讀完。 從跟《京華煙雲》的關聯來看,《硃門》錶現齣來的是三部麯共有的精神聯係,人物卻自成一派、故事自隅一方,結尾結得叫人舒心;而《風聲鶴唳》除瞭共有的精神聯係外,還有人物的關聯,比如木蘭,從開始提到這個名字到最後...
評分半夜四點看完,關上書,隻說四個字,莫名其妙。 我完全無法理解,前一分鍾這個男人,還是自私自大病患者,拿著妄想拯救世界的心,行著不知所雲的戰略傢路綫。這樣一個人理應顧全大局,不為兒女情長所左右。後一分鍾就因失戀變失控的愛國者,單槍挑戰一騎日本兵,死得道貌岸然...
評分林語堂先生的《A Leaf in the Strom》已經看完有些時日瞭,直到這個雷電交加的夜晚纔靜下心來寫一篇讀後感。 《風聲鶴唳》被稱為是中國版的《飄》,因為我不曾讀過《飄》,所以並不清楚《飄》這本書裏寫的是怎樣的一個故事。 A Leaf in the storm,這簡簡單單的幾個字真真切切...
評分人間佛徒人間佛 ——記《風聲鶴唳》中的老彭 文/張素聞 老彭雖然讀《楞嚴經》,卻照舊喝酒吃牛肉,博雅來找他,兩個人曾經經常“對愁飲”。老彭雖然喝酒吃牛肉,卻仍舊是天底下最好的一個人,林語堂藉博雅的口說他是文殊菩薩,有大智慧,能救阿難與摩登妊女。細讀,林語堂乃覺...
評分戰爭就像大風暴,掃著韆百萬落葉般的男女和小孩,把他們颳得四處飄散,讓他們在某一個安全的角落躺一會兒,直到新的風暴又把他們捲入另一鏇風裏。因為暴風不能馬上吹遍每一個角落,通常會有些落葉安定下來,停在太陽照得到的地方,那就是暫時的安息所。 ——林語堂之《風聲鶴唳...
圖書標籤: 林語堂 中國文學 文學 中國 含章文庫
實在有點接受不瞭男女主的三觀…
評分怎麼就說成是中國版的亂世佳人堅韌的愛情傳奇瞭,難道就是說在抗戰背景下結尾處丹妮堅持嫁給博雅,我怎麼就覺得整篇寫得乾癟癟的,莫非是從英文翻譯過來的緣故?
評分非常不適應
評分雖是《京華煙雲》的姊妹版,但是還是更加喜歡《京華煙雲》吧,幾大傢族的故事,可能太喜歡姚老先生跟木蘭瞭,以及描寫當時的京城生活環境的時候很有畫麵代入感,同時講瞭幾條感情綫,相比《風聲鶴唳》一條感情綫,果然我比較喜歡內容更豐富的啊哈哈哈
評分書名翻譯的我覺得和原意有偏差,隻翻齣瞭時局的動蕩緊張,卻漏瞭個人在時局中如浮萍飄零的意思;並且這個翻譯也沒有和京華煙雲對仗的意思在。但一時也沒有更好的翻譯,且風聲鶴唳,讀起來還是美的。讀瞭纔驚覺這是京華煙雲的續篇,林語堂十分的有意思,拿飄的魂來續紅樓夢。因著是飄的魂,博雅必須離開丹妮。最後他的死,卻不如白瑞德離開郝思嘉那樣意味深長。
風聲鶴唳:最新修訂精裝紀念典藏版! 2025 pdf epub mobi 電子書 下載