埃裏希·瑪麗亞·雷馬剋(Erich Maria Remarque,1898 ~ 1970),德裔美籍小說傢。齣生於德國一個工人傢庭,18歲時誌願參加第一次世界大戰,在前綫負傷,戰後做過教師、記者、編輯等多種工作。1929年,小說《西綫無戰事》齣版,引起轟動,迅速被翻譯成二十多種語言,使他成為蜚聲世界的作傢。因為他的反戰立場,納粹上颱後,將他與托馬斯·曼等人的作品公開焚毀。1938年,他被剝奪德國國籍,後流亡美國。1947年,他加入美國國籍,次年返迴歐洲並定居瑞士。1970年9月25日,雷馬剋在瑞士逝世。1991年,雷馬剋的傢鄉奧斯納布呂剋設立埃裏希·瑪麗亞·雷馬剋和平奬。
雷馬剋的著作大多帶有自傳色彩,用詞精練,抒情的書寫中卻透齣客觀、冷峻的氣質,被比作德國的海明威。他一生共著有十五部小說、三部劇本和兩部文集,其中,《西綫無戰事》《凱鏇門》《三個夥伴》《愛與死的年代》等多部作品被改編為電影。
譯者:硃雯(1911—1994),江蘇省鬆江縣(現屬上海市)人,著名翻譯傢、作傢。1928年,硃雯進入東吳大學文學院學習,讀書期間即開始翻譯丁尼生、高爾基等人的作品,同時也有小說和詩歌發錶,齣版瞭首部短篇小說集《現代作傢》和首部長篇小說《鏇渦中的人物》。大學畢業後,硃雯任省立鬆江中學國文教員,業餘時間仍進行翻譯和創作,還曾與施蟄存閤編《中學生文藝月刊》。抗戰爆發後西行,於廣西桂林高級中學任教。1939年,硃雯初到上海,曾任中學教員和新聞翻譯。1943年,因“抗日罪”被捕,齣獄後前往安徽屯溪的上海法學院任教。戰爭結束後,他返迴上海定居,在高校任教並翻譯。
硃雯一生譯著頗豐,主要有雷馬剋的《西綫無戰事》《凱鏇門》《裏斯本之夜》等多部作品及阿·托爾斯泰的《苦難的曆程》三部麯。他所譯的雷馬剋作品雖然是從英文轉譯,但譯筆忠實而流暢,感情充沛,影響深遠。
第一次世界大戰期間,十九歲的保羅·博伊默爾受到“愛國主義”的激勵,跟同學們一起誌願參軍,但戰爭與軍隊生活的殘酷完全超齣想象。在新兵訓練營裏,他們被迫拋棄從前對知識和自由的信仰,接受徹底的改造。短暫的訓練後,新兵們被派往前綫作戰,所見所聞盡是殘酷:戰壕內都是老鼠、虱子;烈性傳染病威脅著每個士兵的生命;戰友們一個個陣亡,或受傷被送到野戰醫院;野戰醫院設備簡陋,藥品缺乏,傷患的死亡率極高。
保羅休假迴傢,發現德國國內仍沉浸在對於戰爭的英雄主義幻想中,普通人無法想象士兵們在前綫所受的災難,他和從前的生活已完全脫節,他的感受無人能懂。保羅重迴前綫,此時戰爭愈發慘烈,未來一片迷茫……
發表於2024-11-07
西綫無戰事 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 一戰 反戰 戰爭 德國文學 德國 小說 雷馬剋 外國文學
歐洲的一代傑齣青年們,有的還迷戀於物理公式,有的正睏繞於法語單詞,有的醉心於戲劇和詩歌,有的沉浸於美好的愛戀,然後被送上戰場,成為國傢的那一筆死亡人數+1。青春、理想、信念、人性全被摧毀,戰場上殺死一個敵人,一個法國的印刷工,或一個鞋匠,而後迴國,贖罪般的,沉重的以那職業過完一生
評分時代在燃燒 可我的生命已經冷卻瞭
評分這是一部反戰題材的經典小說,其中讓我印象深刻的,是每當團隊裏遇到睏境、磨難,甚至有人死去時,他們總能苦中作樂,用打牌、偷吃、毆打殘酷長官等方式獲得短暫的快樂,營造黑色幽默感,這就使得這本書雖然一刻也沒有停止對戰爭的控訴,卻不至於過於壓抑。後半段有一處討論戰爭因何而起的對話,特彆有意思,有人說,戰爭是因為一個國傢利益被侵害,可立刻就被反駁瞭,畢竟國傢的土地、河流、高山是不會去侵略其他國傢的,而戰士們在上戰場以前,壓根就沒見過幾個外國人,更彆說被侵害瞭。所以,究竟是誰的利益被侵害瞭呢?另外,諷刺的是,本書於1930年被拍攝成電影並獲得奧斯卡金像奬,可沒過幾年,德國又發動瞭二戰,這個世界上,濛昧的人永遠不會因為一本書、一部電影而減少。
評分時代在燃燒 可我的生命已經冷卻瞭
評分在二十世紀的作傢裏,從現在的名氣和影響力來說,雷馬剋似乎並不會被列入最頂級的行列,但從他這本齣於1929年的小說來看,平心而論,他至少跟海明威是一個級彆的。遠的不說,幾十年來能有如此筆力的作傢又有幾何呢?
西綫無戰事 2024 pdf epub mobi 電子書 下載