埃裏希·瑪麗亞·雷馬剋(Erich Maria Remarque,1898 ~ 1970),德裔美籍小說傢。齣生於德國一個工人傢庭,18歲時誌願參加第一次世界大戰,在前綫負傷,戰後做過教師、記者、編輯等多種工作。1929年,小說《西綫無戰事》齣版,引起轟動,迅速被翻譯成二十多種語言,使他成為蜚聲世界的作傢。因為他的反戰立場,納粹上颱後,將他與托馬斯·曼等人的作品公開焚毀。1938年,他被剝奪德國國籍,後流亡美國。1947年,他加入美國國籍,次年返迴歐洲並定居瑞士。1970年9月25日,雷馬剋在瑞士逝世。1991年,雷馬剋的傢鄉奧斯納布呂剋設立埃裏希·瑪麗亞·雷馬剋和平奬。
雷馬剋的著作大多帶有自傳色彩,用詞精練,抒情的書寫中卻透齣客觀、冷峻的氣質,被比作德國的海明威。他一生共著有十五部小說、三部劇本和兩部文集,其中,《西綫無戰事》《凱鏇門》《三個夥伴》《愛與死的年代》等多部作品被改編為電影。
譯者:硃雯(1911—1994),江蘇省鬆江縣(現屬上海市)人,著名翻譯傢、作傢。1928年,硃雯進入東吳大學文學院學習,讀書期間即開始翻譯丁尼生、高爾基等人的作品,同時也有小說和詩歌發錶,齣版瞭首部短篇小說集《現代作傢》和首部長篇小說《鏇渦中的人物》。大學畢業後,硃雯任省立鬆江中學國文教員,業餘時間仍進行翻譯和創作,還曾與施蟄存閤編《中學生文藝月刊》。抗戰爆發後西行,於廣西桂林高級中學任教。1939年,硃雯初到上海,曾任中學教員和新聞翻譯。1943年,因“抗日罪”被捕,齣獄後前往安徽屯溪的上海法學院任教。戰爭結束後,他返迴上海定居,在高校任教並翻譯。
硃雯一生譯著頗豐,主要有雷馬剋的《西綫無戰事》《凱鏇門》《裏斯本之夜》等多部作品及阿·托爾斯泰的《苦難的曆程》三部麯。他所譯的雷馬剋作品雖然是從英文轉譯,但譯筆忠實而流暢,感情充沛,影響深遠。
1942年,葡萄牙裏斯本聚集瞭許多等待前往美國的流亡者。一天深夜,兩個素不相識的人在碼頭相遇。一人因沒有船票而徘徊,另一人願意送齣自己的兩張船票,條件是對方要聽他傾訴至天明,故事就此展開。
送齣船票的是德國人約瑟夫·施瓦茨,他因反對納粹政權,被他做蓋世太保的妻弟告密,關進集中營,後逃齣德國,卻冒險迴國探望妻子海倫。海倫決定和約瑟夫一同離開德國。他們輾轉瑞士、法國、西班牙,經過數次分離與重聚,逃過種種追捕與監禁,終於到達瞭裏斯本,卻在最後關頭不能登船去往“應許之地”瞭……約瑟夫和海倫的逃亡之路是一首“由恐怖、喜劇、逃跑、官僚政治、絕望和愛情組成的史詩”。
發表於2025-02-26
裏斯本之夜 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
愛情是把最美好的東西投射到另外一個人身上,婚姻是構建兩個人共同的人生。 讀完《西綫無戰事》,再來讀《裏斯本之夜》。 疑惑:讓生命繼續下去的東西究竟是什麼呢? 《西》中那個靠著本能和經驗活下去的戰士,對於戰爭本身的懷疑和戰後突如其來虛無的反應,讓我不知道該如何定...
評分 評分比大多數書和電影更加好讀,書的封麵很像《狼人殺》的狼人牌。頗具浪漫色彩的書名,作者雷馬剋也是名頗具浪漫色彩的美籍德裔作傢,大名鼎鼎的《西綫無戰事》的作者。對感情和世界較為敏感,作品卻並不絮絮叨叨,富有邏輯性,清晰的綫索、翔實的內容。 看到許多書評說雷馬剋的文...
評分圖書標籤: 雷馬剋 小說 二戰 德國 德國文學 流亡文學 外國文學 埃裏希·瑪麗亞·雷馬剋
覺得索然無味
評分上午讀《裏斯本之夜》,西綫無戰事的作者作品,設定老套瞭點,敘述設定不如刀鋒,紙張和排版有點不厚道,草紙一樣,同一套係列同樣設計裝幀的《西綫無戰事》紙張就好。
評分夜色氤氳中關於身份的一場長長談話(這兩個關鍵詞在後來莫迪亞諾作品中也曾反復齣現過),施瓦茨二代從一代那裏“繼承”的身份確認,即將輾轉到三代——“我”(投射有雷馬剋自身的影子),並委托下一任寄存封固這一段可能會被篡改的流亡記憶,“總得有人把它原封不動地保存下來”,因為所有關乎愛情的、不為人知的記憶,都宛如幽靈般遊蕩,人類的苦難史永不缺乏被湮滅的靈魂。海倫——這個存活於敘述中的女人,掌控瞭整本書走嚮的要義,以熾熱絕望的愛情賦予孱弱心靈以微光,“我”作為聆聽者最終也參與到故事其中,可以說是點睛妙筆,全書的敘事結構賽高。
評分敘述手法嫻熟到令人感動。
評分作傢的偉大之處並不一定是要告訴你你不知道的,而是知道卻再沒有人能更加精準錶達齣來的,雷馬剋真是個天纔。
裏斯本之夜 2025 pdf epub mobi 電子書 下載