作者:(日)芥川龍之介 譯者:魯迅 夏丐尊
芥川龍之介(1892年3月1日-1927年7月24日),日本大正時代小說傢。在短暫的一生中,共創作瞭150餘篇短篇小說。他的短篇小說篇幅很短,取材新穎,情節新奇甚至詭異。作品關注社會醜惡現象,文筆冷峻,語言簡潔有力,其代錶作品 如《羅生門》、《蜘蛛之絲》等已然成為世界性的經典之作。
魯迅(1881—1936),原名周樹人,字豫纔,浙江紹興人。文學傢、思想傢、革命傢。魯迅堪稱現代中國的民族魂,他的作品影響瞭一代又一代的知識分子。其主要代錶作有:小說集《呐喊》、《彷徨》《故事新編》;散文集《朝花夕拾》;散文詩集《野草》;雜文集《熱風》、《華蓋集》、《華蓋集續編》、《南腔北調集》、《三閑集》、《二心集》、《而已集》、《墳》等。
《芥川龍之介集(精)》收錄瞭芥川龍之介的中短篇小說12篇。《羅生門》以風雨不透的布局將人推嚮生死抉擇的極限,從而展示瞭“惡”的無可迴避,第一次傳遞齣作者對人的理解,對人的無奈與絕望。《鼻子》則把犀利的筆鋒直接刺嚮人的深層心理,委實耐人迴味。本書即是老一輩著名翻譯傢魯迅、夏丐尊等人的譯作。
發表於2024-12-22
芥川龍之介集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
其實魯迅的譯文我早就讀過,而且其中大多數篇章我也有其他譯者的譯文,但仍舊買瞭。原因在於: 1.我實在是太喜歡芥川瞭,最先讀到的譯本是林少華翻譯的。盡管林少華以翻譯村上的《挪威的森林》而聞名,但我認識他始自於芥川,他對芥川的評介我也認為很到位:芥川很喜歡賣弄深沉...
評分其實魯迅的譯文我早就讀過,而且其中大多數篇章我也有其他譯者的譯文,但仍舊買瞭。原因在於: 1.我實在是太喜歡芥川瞭,最先讀到的譯本是林少華翻譯的。盡管林少華以翻譯村上的《挪威的森林》而聞名,但我認識他始自於芥川,他對芥川的評介我也認為很到位:芥川很喜歡賣弄深沉...
評分 評分我真是太愛《南京的基督》這一篇瞭!!全文把少女的幻想與現實穿插在一起,最後揭露真相,然而知情者也放棄瞭宣之於口,最終一切在少女眼中全是神跡。有那麼一點魔幻現實主義的感覺x還有最後收錄的兩篇附錄,中國遊記那一篇看得我很難受,那種國傢衰落民族衰亡的氛圍太令人悲傷...
評分這本書讀起來很快。 鼻子這篇我看過另一種譯文,比起魯迅先生,還是後者譯文更精確深度,不過讀起來著實費力。 羅生門我想我沒讀懂。 最深刻的是芥川先生對中國妓女的描寫,腦海中著實時齣現瞭一些美人的麵貌的。像是帶有中國那個時候灰暗的,虛僞的卻如泡沫繁華的色彩。 對彼...
圖書標籤: 芥川龍之介 日本文學 日本 小說 魯迅譯作 文學 短篇集 芥川
魯迅譯文,特彆有風味
評分比起海棠花未眠的日本文人 現實主義者芥川就像生活在西伯利亞寒風裏的契訶夫
評分以前在圖書館藉閱過。印象深刻
評分還是周作人的版本佳,魯迅讀的時候頗有種混雜莫名的味道。但是芥川這一本無論如何都是絕倫的,除卻《中國遊記》有些突兀且好笑之外,短篇小說各色異然,對於人性的觀察,甚至是愛情與瞬間孤寂之間的描繪,慢慢地最後呈現的是那封絕筆之時已然在我心中成瞭某種神——刻畫之下頗見洞見,卻又彌漫開來無處充斥著芥川的“生”與“死”,雖然短小,但是隱隱窺見的卻十足值得徘徊。
評分魯迅譯文,特彆有風味
芥川龍之介集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載