P57 《阿克戎王的俘虏罗慕路斯》应为《阿克戎的征服者罗慕路斯》,主动方被动方都搞错了。英文应为Romulus, Conqueror of Acron P92-93 《安太阿卡斯和斯特拉托尼斯》这幅图有明显色差。所有的红色被削弱了。Antiochus应该身穿浅粉色衣服而不是全白的。建筑物柱子下半截和床单...
评分P57 《阿克戎王的俘虏罗慕路斯》应为《阿克戎的征服者罗慕路斯》,主动方被动方都搞错了。英文应为Romulus, Conqueror of Acron P92-93 《安太阿卡斯和斯特拉托尼斯》这幅图有明显色差。所有的红色被削弱了。Antiochus应该身穿浅粉色衣服而不是全白的。建筑物柱子下半截和床单...
评分P57 《阿克戎王的俘虏罗慕路斯》应为《阿克戎的征服者罗慕路斯》,主动方被动方都搞错了。英文应为Romulus, Conqueror of Acron P92-93 《安太阿卡斯和斯特拉托尼斯》这幅图有明显色差。所有的红色被削弱了。Antiochus应该身穿浅粉色衣服而不是全白的。建筑物柱子下半截和床单...
评分P57 《阿克戎王的俘虏罗慕路斯》应为《阿克戎的征服者罗慕路斯》,主动方被动方都搞错了。英文应为Romulus, Conqueror of Acron P92-93 《安太阿卡斯和斯特拉托尼斯》这幅图有明显色差。所有的红色被削弱了。Antiochus应该身穿浅粉色衣服而不是全白的。建筑物柱子下半截和床单...
评分P57 《阿克戎王的俘虏罗慕路斯》应为《阿克戎的征服者罗慕路斯》,主动方被动方都搞错了。英文应为Romulus, Conqueror of Acron P92-93 《安太阿卡斯和斯特拉托尼斯》这幅图有明显色差。所有的红色被削弱了。Antiochus应该身穿浅粉色衣服而不是全白的。建筑物柱子下半截和床单...
德国人写的安格尔,明显看得出原作者对他不是很喜欢,有些话非常直白了,事实也确实不值得喜欢。译者自己对艺术史了解得不够,翻译得不流畅,信达雅的第一个标准以我的感觉是没有达到。但是仔细读其实料很多。
评分书不错,内容很丰富,就是字体有些小,看着不舒服,有点费眼睛
评分大致了解个脉络吧,
评分大致了解个脉络吧,
评分新古典主义为了反巴洛克与洛可可,不免会让人觉得沉闷不讨喜。当然,不能用如此庸俗的眼光来看待艺术作品,在研究历史、宗教、神话故事、绘画中的线条轮廓等方面它功不可没,但就于我这种偏爱色彩的人来说,印象派才是真爱,浪漫主义也还不错。 安格尔画笔下的女性确实大多都长一个样,因为对解剖学的态度不同,像延长的背部等人体线条看起来就总是有些怪异,这时审美的差异就体现出来了。又因为安格尔整个的绘画风格有种浓厚的学院派气息,而且比较冷漠,只能说历史地位很高,观赏性就得另当别论了。在雅克·路易·大卫的众多学生当中,我最不喜欢的就是安格尔,尤其是他画的人。 还有,本书图注的位置是真的迷。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有