菲利普·拉金(Philip Larkin, 1922—1985)
“运动派”诗歌的代表人物,20世纪最重要的英语诗人之一。城市居民的生存与精神困境,是拉金最常涉及的主题。他一反庞德与艾略特以来晦涩、“学问化”的现代主义路径,使用的是一种有似于散文的语言,质朴、新颖;抛弃诗歌中的总体化视野,着力于描绘现代人生活与精神的细部,开出了一代诗风。
◆ 深刻影响过伊恩·麦克尤恩的五本书之一。
◆ “沉默的经典”诗歌译丛最新一辑,装帧升级,诗歌爱好者收藏佳品。
◆ 菲利普•拉金是20世纪最重要的英语诗人之一,他的诗诗体优雅,用词凝练奇趣,开出了一代诗风。
——————————————————————————
《高窗》收录拉金生前发表的所有作品,包括他最著名的四本诗集《北方船》《 较少受骗者》《降灵节婚礼》《高窗》,以及部 分散轶作品,可一睹拉金诗歌创作的全貌。
1. 初识舒丹丹还要从2010年8月,由重庆大学出版社出版的《别处的意义》说起。撇开信达雅中的‘信’与否不去探究,至少她给我的感觉是耳目一新的。先来看她翻译菲利普.拉金的这首诗: 《盛年》 一种停滞的感觉……正如,我想象, 直到孤单的身体变得 疲倦,不真切; ...
评分1. 初识舒丹丹还要从2010年8月,由重庆大学出版社出版的《别处的意义》说起。撇开信达雅中的‘信’与否不去探究,至少她给我的感觉是耳目一新的。先来看她翻译菲利普.拉金的这首诗: 《盛年》 一种停滞的感觉……正如,我想象, 直到孤单的身体变得 疲倦,不真切; ...
评分读艾略特时,看到译者序说,拉金等年青一代要把艾略特代表的现代派诗歌当作不愉快的插曲,试图在诗界重新确立托马斯·哈代的传统。我不懂这句话里的现代派和传统分别代表什么(这是知识的缺乏)。读了一些艾略特之后,借来拉金这本。所以,我的拉金阅读带着先入的对比性的问题...
评分 评分1. 初识舒丹丹还要从2010年8月,由重庆大学出版社出版的《别处的意义》说起。撇开信达雅中的‘信’与否不去探究,至少她给我的感觉是耳目一新的。先来看她翻译菲利普.拉金的这首诗: 《盛年》 一种停滞的感觉……正如,我想象, 直到孤单的身体变得 疲倦,不真切; ...
读得很难受,到最后已经不耐烦了。拉金的诗歌应该是不可翻译的。
评分拉金难译,花十多年译出全本更是不易
评分拉金的跨行真是一个翻译的障碍,总是有强烈的中断感宣示着自己的存在,又并不阻碍意思的流通,这本里的翻译总是在阻碍和过于同顺的两级间游走。另外就是,气质上稍稍有点偏了,拉金嘛,被伪装过后的独断,微微的嘲讽和悲哀。不过这么全的译本能出真是很高兴。
评分2016年开始就读到了最好的诗歌,每晚临睡读两首,反复吟诵,可伴一宿安眠,“这是头一桩/我理解的事/时间是斧子的回声/响在树林里。”
评分顺便分享猛犸君侯上传的纪录片:《高窗》菲利普•拉金之地 https://www.acfun.cn/v/ac4985621?uid=3399007
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有