古雅之风—武士之道—人情之美—译笔之精
六十万言足本,周作人未竟之业,终得全貌
四十载磨一剑,林文月撰文力荐,译文典范
《平家物语》是一部战争题材的历史小说,塑造了许多广被传颂的武士典型。
在日本文学史上与《源氏物语》并列为二大物语经典,一文一武,菊花与剑,影响极为深远。书中叙述平安朝末期,平家与源氏逐鹿天下,享尽荣华之际,泰极否生,一门大小先后被歼灭的凄惋过程。揭示诸行无常,盛者必衰之理;业因果报,人情义理,尽在其中。而凝练雅致的文体布局下,人物之特出,情节之殊胜,贵族的风华行止,武士的贞亮死节,以及可歌可泣的女性轶事等,莫不感人肺腑。
NHK电视年度红白歌唱对抗,乃源自平家赤帜,源氏白旗。《平家物语》的人物、事迹,每在各种戏剧、谣曲、电影、电视中,衍绎不断。大导演黑泽明、沟口健二、小林正树等,皆据以拍成名片。日本有一珍贵兰花名敦盛草,即纪念十七岁阵亡的平敦盛。他自敌阵脱困跃入海中即可上船,因敌将一句“武士岂可背对敌人”,竟返身上岸应战,惨遭杀害。身上一枝名笛,乃天皇赐其祖父而传下者。临战前夕才吹了一优雅之曲,感动许多敌军。三百多年后,幸若舞《敦盛》是战国强人织田信长的最爱。本能寺之变,重兵围困下,传说信长引火挥刀高唱《敦盛》,自裁于烈焰中。类似凄绝动人故事甚多,流传不断,历久弥新,都是日本文化、生活的一部分。
本书由深耕汉和文学六十年的郑清茂教授,依据经典“觉一本”,历时多年完成汉译,并详加注释。译本附有珍贵彩色绘卷及年表、系谱、地图等,实乃制作严谨的文学名著。
译者郑清茂,中国台湾人, 1933年生,台湾大学中文系学士、硕士,美国普林斯顿大学东亚学博士,其间曾赴日研究。前后任教于美国加州大学伯克利分校,马萨诸塞大学,台湾大学日文系及东华大学中文系,为专精汉、和文学之知名学者。着有《中国文学在日本》,译有吉川幸次郎《元杂剧研究》 、《宋诗概要》、《元明诗概说》及松尾芭蕉《奥之细道》等多种。
周末无聊,读止庵主编的“苦雨斋译丛” 所收《平家物语》(中国对外翻译出版公司2001年第一版)。仅读了21页,就发现了两处校勘不精的地方: 1、……忠盛……建造了“得长寿院”,是一所三十三问的佛堂。(4页) 2、皇太后……叹息说道:“这还不如在久寿的秋天,先帝...
评分之前买了《平家物语图典》,因为只是部分节选,所以买了这本全译本,从开始读得第一次就被深深吸引了,每天中午迫不及待得扒拉完午饭,读一个小时,常常不知不觉到了一点了才逼着自己午休。目前看到木曾义仲开始对法皇进攻一段,读到木曾义仲粗鄙的地方真是忍俊不禁。
评分看《平家物语》是看了2012年大河剧《平清盛》之后,希望了解一些源平时代的历史而看的。相比于电视媒体产物《平清盛》的励志、说教、娱乐现代化,《平家物语》则清淡的多。本人没什么辞藻,想不出什么好的形容词形容这本书,之所以挑了“清淡”一词,是因为故事中处处有...
评分今天从图书馆借到了人民文学出版社80年代出的《平家物语》,结果一比对,发现云南人民出版社的王玉华的这个译本,就是改自人民文学出版社的《平家物语》,只是稍微改动了极少的词汇,原来的译者是申非。如果王玉华没有得到申非的允许,那么就是抄袭篡改的! 对于这种没有译德的...
评分日本人对于樱花有着不可释怀的特殊情感。那绚烂的姿容,短暂的花期,随风离枝的忧伤正暗合了他们对生命的感觉。烂漫的樱花拼命地怒放着,然而,最终还是无法逃脱凋零的宿命,也许,这就是盛极而衰吧! 平家就如同樱花一样,不断地到达权势的高峰,然而,最终,还是如樱花般瞬...
(三) 这本书的结构设计堪称一绝,它像是一部宏大的史诗,由无数个相对独立的片段和人物的兴衰故事串联而成,却又在整体上保持了惊人的凝聚力。我特别欣赏作者在处理不同人物群像时的手法。即便是篇幅不大的配角,其性格也刻画得栩栩如生,让人过目难忘。比如那位深谙世故却又怀着隐秘理想的谋士,他的几次关键发言,往往能一语道破时局的本质,其智慧的光芒在昏暗的乱世中显得格外耀眼。阅读过程中,我总有一种强烈的代入感,仿佛自己正站在历史的岸边,目睹着英雄们的崛起与陨落。它成功地将个人的命运与时代的脉搏紧密地编织在一起,没有冗余的自我剖析,全凭行动和对话来展现人物的复杂性。读完后,我感觉自己仿佛与那个时代的人物共同经历了一次漫长而又震撼的旅程。
评分(五) 我必须强调这本书在文学语言上的杰出成就。它的语言简洁有力,却又充满了古典的韵味和力量感。虽然涉及到大量的家族名称和历史事件,但作者巧妙地运用了重复和对比的手法,使得核心的冲突和人物关系始终清晰可见。每一次重要的宣言或誓词,都如同被锻造过的利刃,直指人心。尤其是一些标志性的场景,比如高处的眺望,或是最终的诀别,被作者用一种近乎诗歌的方式凝练出来,极富张力和感染力。这本书的价值远超一般的历史小说,它提供了一种观察历史变迁、理解人性在极端压力下反应的独特视角。它并非在歌颂某一方,而是在记录一个时代的消亡,其冷静而深沉的笔调,令人在敬佩之余,感受到历史的磅礴与无情。
评分(二) 我必须承认,初读此书时,我花了相当长的时间来适应其古典而略显疏离的笔法。它不像现代小说那样直接将情感灌输给你,而是更像一幅层层晕染开的水墨画,需要你静下心来,慢慢品味那些留白之处的意味。最让我震撼的是其对战争场面的描绘。没有过多渲染血腥,却将刀剑相击的瞬间、弓箭离弦的呼啸,以及战后荒凉的景象描绘得极具画面感和现场感。每一次战斗的描写,都与其背后错综复杂的家族恩怨紧密相连,使得每一次牺牲都显得沉重而有分量。这本书的魅力在于它的“疏离之美”,它客观地记录着盛衰的更迭,却又在细微之处透露出对逝去美好的无限眷恋。它让人看到,即便是最辉煌的家族,最终也逃不过时间洪流的冲刷,这是一种宏大叙事下的个体悲剧,非常引人深思。
评分(四) 对于习惯了快节奏叙事的现代读者来说,这本书的开篇或许会带来一些挑战,但请相信,一旦你跨过那道门槛,它展现出的文学深度和广度是令人叹为观止的。这本书在描述贵族阶层的日常生活和审美情趣方面,达到了令人赞叹的细腻程度。从衣着的色彩搭配,到园林意境的营造,再到日常宴饮的礼仪规范,无不体现出一种极高的文化修养和精致的生活态度。这种对“雅”的追求,与随后爆发的残酷冲突形成了极其强烈的对比,让人深刻体会到,即便是在最文明的社会表象之下,权力的角逐和人性的弱点也从未停歇。这种对盛世的留恋与对衰亡的预感交织在一起,让整部作品弥漫着一种难以言喻的贵族式的忧伤,那种“美丽事物必然消逝”的哲学思考,深深地烙印在我的脑海中。
评分(一) 这本书的叙事像一场绵延不绝的、带着宿命感的潮汐,将人温柔而又无可抗拒地卷入那个古老的、充满了荣誉与悲剧的时代。我尤其喜欢作者对人物内心世界的刻画,那种在忠诚与背叛、荣耀与幻灭之间挣扎的复杂情感,被描摹得细腻入微。读到某些关键的转折点时,甚至能清晰地感受到空气中弥漫的、属于那个时代特有的沉重与萧瑟。文字的节奏感把握得极好,时而如疾风骤雨般推动情节发展,时而又放缓笔触,专注于描绘某一处庭院的寂静,或某位武士望向远方的眼神。这种张弛有度的叙事技巧,使得即便是对日本历史不甚了解的读者,也能凭借情感的共鸣而深陷其中。它不仅仅是一部历史的记录,更是一曲关于“物哀”精神的深刻咏叹调,让人在合卷之后,依旧能感受到那种无处不在的、令人心碎的美感,久久不能平静。
评分日本文学这种一味以情动人的特色有时挺让人讨厌的
评分日本文学这种一味以情动人的特色有时挺让人讨厌的
评分祗园精舍钟声响,诉说世事本无常
评分忍着难以理解的人物名字和人物关系看完了,两个译本各有千秋
评分思えば此の世は 常の住処にあらず 草の叶におく白露 水に宿る月より犹あやし 金谷に花を咏じ 栄华はさきを立って 无常の风にさそわるる 南楼の月を弄ぶ辈も 月に先だって 有为の云に隠れり 人间五十年 下天の中をくらぶれば 梦幻のごとくなり 一度生を受け 灭せぬ者のあるべきか灭せぬ者のあるべきか 是を菩提の种と思ひ定めざらんは 口惜しかりし次第ぞと思ひ定め 急ぎ都へ上りつつ 敦盛の御首を见れば物忧さに 狱门よりも盗み取り 我が宿に帰り 御僧を供养し 无常の烟となし申 —— 《灌顶卷》极好,全书文眼。ps:听说有口胡本书日本三国云云。怕是既不识和文又不识汉文呵~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有