George Kam Wah Mak, PhD (University of Cambridge, 2011), is a Fellow of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. He is currently Research Assistant Professor at David C. Lam Institute for East-West Studies, Hong Kong Baptist University.
This book represents the first monograph-length study of the relationship between Protestant Bible translation and the development of Mandarin from a lingua franca into the national language of China. Drawing on both published and unpublished sources, this book looks into the translation, publication, circulation and use of the Mandarin Bible in late Qing and Republican China, and sets out how the Mandarin Bible contributed to the standardization and enrichment of Mandarin. It also illustrates that the Mandarin Union Version, published in 1919, was involved in promoting Mandarin as not only the standard medium of communication but also a marker of national identity among the Chinese people, thus playing a role in the nation-building of modern China.
發表於2024-12-23
Protestant Bible Translation and Mandarin As the National Language of China 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 思想史 聖經翻譯 麥金華 基督教 明清史
Put forward some new viewpoints supporting by sufficient documents, especially in BFBS.
評分聖經翻譯與「國語」的建立
評分聖經翻譯與「國語」的建立
評分聖經翻譯與「國語」的建立
評分聖經翻譯與「國語」的建立
Protestant Bible Translation and Mandarin As the National Language of China 2024 pdf epub mobi 電子書 下載