梁宗岱(1903-1983),著名诗人、翻译家、作家和教授。一九二四年留学欧洲,与保罗•瓦莱里、罗曼•罗兰等文学大师过从甚密;一九三一年底回国,先后任教于北京大学、南开大学、复旦大学、中山大学、广州外国语学院等著名学府。著述广及诗歌创作、中外文学翻译和文艺批评,在中国二十世纪文学史上留下深刻印记。
※ 他是瓦莱里的入室弟子
※ 他是罗曼•罗兰的授权译者
※ 他是徐志摩的诗友
※ 他是冯至的译诗同道
※ 他是朱光潜的“畏友”
※ 他是巴金、傅雷、罗念生的辩友
※ 他是卞之琳、罗大冈的老师
我认识这个种族的第一个人是梁宗岱先生。……他跟我谈诗带着一种热情,一进入这个崇高的话题,就收敛笑容,甚至露出几分狂热。这种罕见的火焰令我喜欢。
——瓦莱里
我已经收到你那精美的《陶潜诗选》,我衷心感谢你。这是一部杰作,从各方面看:灵感,迻译,和版本。
——罗曼•罗兰
梁氏的译文对原文体会深入,诠释委婉……所入颇深,所出也颇纯。
——余光中
梁宗岱是中国翻译史上的丰碑。
——柳鸣九
发表于2024-11-21
蒙田试笔 2024 pdf epub mobi 电子书
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
评分 评分 评分图书标签: 蒙田 梁宗岱译集 文学 外国文学 梁宗岱 哲学 法国文学 *上海·华东师范大学出版社*
《蒙田试笔》是法国人文主义思想家蒙田的传世名著。它的独特之处还在于:古老却永远现代。此次新编收录蒙田故居的梁上名言,由梁宗岱女弟子卢岚收集并翻译,对蒙田作品和思想的理解具有启迪作用。
梁宗岱是我国现代文学史上一位集诗人、文学理论家、批评家、法语教育家于一身的翻译家,也是法国象征主义在中国传播和影响的旗手。梁宗岱的翻译与文论为众多译家推崇备至,被视为一位高山仰止的前辈,但由于一些历史因素,一直没有得到广泛的认知,这套八卷本精装版《梁宗岱译集》收录了梁宗岱一生所有翻译作品,全面而丰富地向读者和研究者呈现梁译经典作品。
※ 文学翻译一代宗师
※ 中国比较文学先驱者
※ 梁宗岱译诗译文全集
这套《梁宗岱译集》包括梁宗岱所有翻译作品:
《一切的峰顶》(歌德 等著)
《莎士比亚十四行诗》(莎士比亚 著)
《浮士德》(歌德 著)
《交错集》(里尔克 等著)
《蒙田试笔》(蒙田 著)
《罗丹论》(里尔克 著)
《歌德与贝多芬》(罗曼•罗兰 著)
《梁宗岱早期著译》(梁宗岱 著)
之前一直念念不忘,今天第一次拿出来读,对我触动蛮大的,特别是其中论死亡,论隐逸,论教育。 论隐逸确实有很多方面能对我起到帮助作用,我是认同其中的观点的。
评分病毒禁足,读过四天,阅读蒙田感觉没有叔本华的随笔深刻,没有培根的随笔简练,在思想上能看出受到了西塞罗的影响,因为他的引句贯穿全文,对于死亡的认识也大略相通,就算是蒙田先生的笔记了, 文中有大段的希腊罗马时代的故事,博学者读了会因此欢喜,不得不说,拉丁文确实增长智慧 对这本书,读了,想了,写了,真正融尽心里的,几乎等于零,因为没有冲击感,也就记不住,我是只有用那刺痛,鲜血一般的文字才能留下印象,蒙田的文能感受到智慧,却不带给人力量,文笔简单淳朴,如话家常,什么都懂一点,什么都不透彻
评分因为阿兰德波顿的哲学的慰籍,对蒙田产生了兴趣,因为寻找好的译本,找到了这本书,因为对这个版本的迷之好感,找到了梁宗岱先生的全译本合集。这也是读书妙不可言的乐趣吧。蒙田的精神世界,出世又坦荡。
评分今天看寻梦环游记 想起了什么是读蒙田时讨论的终极死亡 我主张的人世间记忆消亡 现在想找点西班牙的哲学文学 感觉同道不孤
评分很好读的一个版本,推荐食用
蒙田试笔 2024 pdf epub mobi 电子书