《魯拜集:英詩漢譯理論與實踐的典範》是波斯帝國的天文學傢、數學傢和詩人歐瑪爾·海亞姆的傳世經典《魯拜集》(又名《海四行詩》)的重譯、賞析和對比研究,吸取前人(主要是郭沫若)的經驗以及教訓,避免瞭郭譯本中的誤解、誤譯和詞不達意;對每首詩歌都加上“賞析”,把深藏的哲理解說清楚;舉例生動充分,既消除瞭難解之疑惑,又體現瞭詩歌之內美。
發表於2024-12-27
魯拜集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 詩歌 翻譯 波斯
裏麵的詩歌寫的很美
評分海亞姆的哲理詩,短而精,也算不錯。但若與魯米的詩相比,個人還是比較喜歡魯米的那種調調。這本書,是英文版魯拜集的全譯,譯詩倒還可以,但感覺受束縛太多,讀起來緊梆梆的。此外,本書也摻雜瞭翻譯理論在其中,剛接觸有些難度,不過,也算是入門一瞥瞭
評分海亞姆的哲理詩,短而精,也算不錯。但若與魯米的詩相比,個人還是比較喜歡魯米的那種調調。這本書,是英文版魯拜集的全譯,譯詩倒還可以,但感覺受束縛太多,讀起來緊梆梆的。此外,本書也摻雜瞭翻譯理論在其中,剛接觸有些難度,不過,也算是入門一瞥瞭
評分海亞姆的哲理詩,短而精,也算不錯。但若與魯米的詩相比,個人還是比較喜歡魯米的那種調調。這本書,是英文版魯拜集的全譯,譯詩倒還可以,但感覺受束縛太多,讀起來緊梆梆的。此外,本書也摻雜瞭翻譯理論在其中,剛接觸有些難度,不過,也算是入門一瞥瞭
評分裏麵的詩歌寫的很美
魯拜集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載