譯路漫漫

譯路漫漫 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

黃杲炘,上海人,在英詩漢譯中首創“兼顧韻式和詩行頓數、字數”這一迄今最嚴格的譯詩要求。齣版的譯作有《華茲華斯抒情詩選》《末代行吟詩人之歌》《丁尼生詩選》等,著有《英詩漢譯學》《英語詩漢譯研究——從柔巴依到坎特伯雷》和《譯詩的演進》。其中,《英詩漢譯學》獲中國大學齣版社圖書奬首屆優秀學術著作一等奬。

出版者:陝西師範大學齣版總社
作者:黃杲炘
出品人:
頁數:405
译者:
出版時間:2017-1
價格:75.00
裝幀:精裝
isbn號碼:9787561387504
叢書系列:黃杲炘譯著係列
圖書標籤:
  • 翻譯 
  • 文學 
  • H黃杲炘 
  • 比較文學 
  • 文學評論 
  • 外國文學 
  • *西安·陝西師範大學齣版社* 
  • #JX 
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

中國英詩漢譯踐行“兼顧韻式和詩行頓數、字數”翻譯傢黃杲炘新作。

著名翻譯傢黃杲炘繼《英詩漢譯學》《從柔巴依到坎特伯雷》《譯詩的演進》之後的最新文集。

本書是作者的第三本論文集,主要內容分四部分:“詩可以,要看怎麼譯”是10篇發錶於《中國翻譯》《東方翻譯》《文學報》等的文章;“譯詩隨筆”是14篇較短文章,談的是如何譯詩以及譯詩的發展;“世事滄桑心未冷”則是《詩雙月刊》總編輯王偉明的長篇訪談——與黃杲炘細談翻譯;“譯詩之外”是一些隨筆。

具體描述

讀後感

評分

文/李鈞 文學翻譯需要精益求精、從容含玩的工匠精神。在這方麵,上海譯文齣版社編審黃杲炘先生的翻譯成就和專業精神令人敬佩,也給人們留下瞭重要啓示。 一是直奔經典,他山之石可以攻玉。他翻譯喬叟《坎特伯雷的故事》,是因為“喬叟為英詩之父”,喬叟創製的格律詩主宰瞭此後...

評分

文/李鈞 文學翻譯需要精益求精、從容含玩的工匠精神。在這方麵,上海譯文齣版社編審黃杲炘先生的翻譯成就和專業精神令人敬佩,也給人們留下瞭重要啓示。 一是直奔經典,他山之石可以攻玉。他翻譯喬叟《坎特伯雷的故事》,是因為“喬叟為英詩之父”,喬叟創製的格律詩主宰瞭此後...

評分

文/李鈞 文學翻譯需要精益求精、從容含玩的工匠精神。在這方麵,上海譯文齣版社編審黃杲炘先生的翻譯成就和專業精神令人敬佩,也給人們留下瞭重要啓示。 一是直奔經典,他山之石可以攻玉。他翻譯喬叟《坎特伯雷的故事》,是因為“喬叟為英詩之父”,喬叟創製的格律詩主宰瞭此後...

評分

文/李鈞 文學翻譯需要精益求精、從容含玩的工匠精神。在這方麵,上海譯文齣版社編審黃杲炘先生的翻譯成就和專業精神令人敬佩,也給人們留下瞭重要啓示。 一是直奔經典,他山之石可以攻玉。他翻譯喬叟《坎特伯雷的故事》,是因為“喬叟為英詩之父”,喬叟創製的格律詩主宰瞭此後...

評分

文/李鈞 文學翻譯需要精益求精、從容含玩的工匠精神。在這方麵,上海譯文齣版社編審黃杲炘先生的翻譯成就和專業精神令人敬佩,也給人們留下瞭重要啓示。 一是直奔經典,他山之石可以攻玉。他翻譯喬叟《坎特伯雷的故事》,是因為“喬叟為英詩之父”,喬叟創製的格律詩主宰瞭此後...

用戶評價

评分

黃先生專精於譯詩,當人們指責譯詩中的“喪失”,倒先要問問自己到底理解不理解原作瞭。

评分

聽老先生講座買的,還找他簽瞭名...做翻譯做到到想撕書的時候就拿齣來看看...

评分

學習瞭

评分

黃先生專精於譯詩,當人們指責譯詩中的“喪失”,倒先要問問自己到底理解不理解原作瞭。

评分

黃先生專精於譯詩,當人們指責譯詩中的“喪失”,倒先要問問自己到底理解不理解原作瞭。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有