德富芦花,明治、大正时期小说家。出身熊本县,本名健次郎,为德富苏峰之弟。芦花曾加入兄长苏峰创办的民友社,和兄长一起共事过。不过,长久以来,兄长在世人面前的出色表现一直使他感到自卑而苦恼,直到明治三十一年才以小说《不如归》在文坛确立独特的地位。
发表于2024-12-22
日本中篇经典:不如归 2024 pdf epub mobi 电子书
《广州日报》2010/7/17 B12版 在所有的肺结核病人中,“浪子”或许是日本文学史上最为著名的一个。这个在小说《不如归》中经历苦楚、抱憾而亡的女主人公,成为了明治末期最凄婉动人的女性形象,而写作它的德富芦花,也因这本小说一举成名。仅在当时,小说就重印了一百版,《...
评分书的装帧非常素雅。在单向街书店看到的时候是包着透明封面的,并不知道里面的排版怎么样。“打劫”京东的一票书到了之后,今天看了这一版,真的发现里面的字体和印式都十分疏雅。行文自然是日本文字特有的淡淡精致,穿插了衣香鬓影的日式文化在其中。 丰子恺的翻译语言真是令人...
评分忘了在那门课堂上听来的一句话,“翻译家难道都是外文极好的吗?不,其实他们是中文功底极深。” 在读《不如归》的时候,常常就在一些段落中感受到译者丰子恺的翻译功力。摘录以下几句。 “怎么才能报仇?怎样才能发现可以使片冈,川岛两家化作微尘的地雷火坑,而自己务须站...
评分《广州日报》2010/7/17 B12版 在所有的肺结核病人中,“浪子”或许是日本文学史上最为著名的一个。这个在小说《不如归》中经历苦楚、抱憾而亡的女主人公,成为了明治末期最凄婉动人的女性形象,而写作它的德富芦花,也因这本小说一举成名。仅在当时,小说就重印了一百版,《...
评分德富芦花(1868-1927)的《不如归》在我灯下,这本丰子恺翻译的著作是德富芦花的成名之作。 本书取材于明治时代大山严(或“岩”)(1842-1916)元帅的女儿信子的悲伤故事,于明治三十一、三十二年(1898、1899)在日本《国民新闻》上连载。当时这部小说曾引起空前的迴响,使...
图书标签: 德富芦花 日本文学 日本 小说 文学 爱慕之情 外国文学 *北京·人民文学出版社*
日本文学名著《不如归》,可以说是日本的《孔雀东南飞》。明治初年,一连印了一百版,震动朝野,驰名内外。
书中叙述浪子和武男,好端端的恩爱夫妻,却横遭封建势力和世俗观念的摧折,以至一个与世长辞,一个抱恨终生。作品文墨典雅,运笔神奇,读来给人以知的启迪和美的享受。
故事大类《孔雀东南飞》,恩爱夫妻被“熬成婆”的婆婆折磨拆散。德富芦花致力于遣词造句之古典雅致、人物心理之细腻流动,充分表现了女性之柔美、悲愁,男性之怀柔、坚定,小人之险恶、卑鄙...种种人情人性。在布局上,不专写小夫妻之欢离,多用旁线隐映双方之情感,破费泪眼,真堪称旧作新写之标杆。在内容上,除去情爱,还展现了明治中期之转而未成之世风,下卷又现甲午海战之时事,使此书又多了几分庄重。于雷翻译此书,用语考量典雅,深得风韵。
评分作为出版物来看,装帧和字的间距大小都非常舒服;翻译也极为用力,文雅得让人鸡皮疙瘩都能起来,文笔甚是绚丽,仿古的文风使单字的使用很精准,但是有很多地方的对话听起来怪怪的。内容到不能说是有趣,简单规矩的故事里结构单一,家庭纷争配上甲午战争的背景。
评分@2019-09-07 21:16:45
评分看之前没搜评论挑版本,故事情节太一般了,译笔也一言难尽,字词句段读着隔应生涩。。。印象最深的反而是对阿丰的描写“岂止于此,往往个人的形体消逝,立刻与动植物同化。每当春夜来临时,只要在庭院等处伫立,灵与肉便整个儿融解在烟霞之中,而无力自拔。”
评分人的一生、命途多舛,宛如苍天单选一人,进行无限的折磨与鞭打。学日本文学的时候,德富芦花和他的《不如归》多次被提到,听说无限悲伤。大概现在的社会越来越残酷,看完没有特别的感觉,翻译的也挺别扭,婆媳之间的战争永远是个问题啊,自己受过的苦转移到下一个人身上,无穷无尽。
日本中篇经典:不如归 2024 pdf epub mobi 电子书