金子美铃
金子みすず 1903—1930
本名金子瑛(金子テル),出生于日本山口县大津郡仙崎村(现长门市仙崎),是活跃于20世纪20年代的日本童谣诗人。去世时,年仅27岁。其作品一度被世人遗忘。1984年,她生前留下的三本手抄童谣诗集共512首作品正式结集出版,即刻受到瞩目,并广为流传。迄今为止,其作品已被翻译成包括中文在内的十余种语言。
译者简介:
阎先会
1975年生,山东省微山县人,旅日多年。北九州大学博士。从事中日两国民间文化交流及翻译工作。
发表于2024-12-22
金子美铃全集 2024 pdf epub mobi 电子书
一个人 想着一个人, 就从窗口 挪到了门口吧。 街树像一个人 在它的后面; 远山却像一群人 都在山上啊。 一个人, 又一个人 (地)看啊看—— 黄昏的风, 带着你, 就吹过来了。 2012.7.20 赞
评分一个人 想着一个人, 就从窗口 挪到了门口吧。 街树像一个人 在它的后面; 远山却像一群人 都在山上啊。 一个人, 又一个人 (地)看啊看—— 黄昏的风, 带着你, 就吹过来了。 2012.7.20 赞
评分昨天晚上,匆匆见到回国在办事的阎先会先生,其实一直到现在,我也只见过他三面。 去年秋天的时候,第一次见他。他提到想翻译金子美铃时竟是很羞涩的神情。然后春天,又见过一次。他带了翻译的日文版本JULA出版局的六卷本给我。还有一本平凡社《太阳》杂志纪念金子美铃100年诞...
评分去年写过一篇关于金子美铃的文章,起因并非对上世纪20年代前后日本盛极一时的“有艺术价值的纯丽的”(铃木三重吉语)童谣创作感兴趣,而是朋友北井一夫应平凡社别册太阳编辑部之约,到仙崎、下关拍照,刊行了纪念这位女诗人诞生一百年的专号,馈我一册,我甚至这才知道...
评分当年去日本短暂交流时,也曾流连于各种古本屋,淘回来一些日文旧书,其中就有一册七十年代出版的金子美玲诗集,似乎是某大学的内部出版物,红色封面,装帧朴素而精美,内文是英日对照。 记得英译者是一位加拿大学者,姓Smith。可惜我不精日文,只能从英译中品味原诗的天真与纯...
图书标签: 金子美铃 诗歌 日本文学 日本 童謠 金子美鈴全集 詩歌 我想读这本书
本书系国内唯一金子美玲诗歌全集译本,收录作者全部诗作512首。遵照原著,全书分为“寂寞的公主”“美丽的城堡”“天堂里的妈妈”三部分,包含《向着明亮的地方》《我、小鸟和铃铛》《大渔》等诸多脍炙人口的佳作。
由日本金子美铃纪念馆馆长作序推荐,完整介绍了金子美铃的生平,创作经历及作品被世人发现的过程。
每一个阅读金子美铃的人,都会回到那个纯净而唯美的世界。
心念念的一本书,就像久候归来的恋人。童谣是什么,我觉得它应该是,孩子写给世界的情书(多写给大自然的)。金子美铃,以孩子的笔触,写就了不朽的童诗,流传民间,给苦难的人们以心灵的安慰。有时感觉金子美铃,就像中国的顾城,一样的天才,一样的自杀,一样的悲鸣。让我们在《寂寞的时候》,带着《邻居家的小孩》,踏着《积雪》,唱着《紫云英叶子的歌》,《向着明亮那方》,路过《拐角处的干菜店》,赶到《天空与海》相接的地方,去看《鱼儿出嫁》吧。
评分如果只读一本诗 就读金子美玲吧
评分快乐的,纯粹的,忘不了的
评分翻译差了点意思,一口气读有点腻味,先读完《第一卷》吧。高频词“寂寞”“庙会”“魔术师” 191201第二卷。高频词“爸爸”“妈妈”“星星”“天空”“X花”... 191202第三卷,阅读感受越来越差。“蚂蚁”一些小动物出现很多,开头和结尾的重复也常见,小孩的“直言其事”,但是全诗很少“直言其情”,除了“寂寞”(大概)。 两星给翻译,那诡异的破坏诗感的“波”和“霰雪”。神他妈“波”,咋不是“浪”?还有题目,“夕颜”“朝颜”,直说不完事吗? 两星不对金子美铃,对翻译,对个人的囫囵吞枣的阅读感受。
评分这一版的翻译很好,金子美铃的每一首诗都保持着天然的童趣真让人惊诧!!!这么美好灵气的姑娘居然被莫名其妙的恶劣男人逼到自杀,真让人惊诧!!!
金子美铃全集 2024 pdf epub mobi 电子书