王宏志,香港大学文学士及哲学硕士,英国伦敦大学亚非学院哲学博士,主修翻译及现代中国文学。现任香港中文大学人文学科讲座教授、翻译系主任、翻译研究中心主任、上海复旦大学中文系及上海外国语大学高级翻译学院兼职教授及博导。曾任新加坡南洋理工大学文学院院长、人文与社会科学院院长、人文学科研究所所长、香港中文大学文学院副院长、人文学科研究所所长、中国文化研究所副所长、香港文化研究中心主任、国际交换处副处长。研究范围主要包括20世纪中国文学及政治、晚清以来中国翻译史、香港文化研究。出版专作有《翻译与近代中国》、《翻译与文学之间》、《重释“信达雅”:二十世纪中国翻译研究》、《鲁迅与“左联”》等十余种。
发表于2024-12-26
翻译史研究 2016 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 翻译史 翻译研究 海外汉学 已存 *上海·复旦大学出版社* *******h059*******
《翻译史研究》年刊,2011年创办,复旦大学出版社出版及发行,是唯一专门刊登有关中国翻译史文章的定期刊物,所有投件均经由编辑委员会及双重匿名外审评审通过。
这本书的脚注做得真好啊哈哈哈~
评分李奭学《翻译家的自我培训之道——论马若瑟与中国文学传统的关系》、王宏志《“岂有城内城外之分”——“广州入城事件”与<南京条约>的翻译问题》、沈国威《严复译词引发的若干思考》、陈宏淑《在小说中翻译地理——包天笑的<秘密使者>转译史》、夏颂《汤姆斯、粤语地域主义与中国文学外译的肇始》与我有关
评分这本书的脚注做得真好啊哈哈哈~
评分李奭学《翻译家的自我培训之道——论马若瑟与中国文学传统的关系》、王宏志《“岂有城内城外之分”——“广州入城事件”与<南京条约>的翻译问题》、沈国威《严复译词引发的若干思考》、陈宏淑《在小说中翻译地理——包天笑的<秘密使者>转译史》、夏颂《汤姆斯、粤语地域主义与中国文学外译的肇始》与我有关
评分这本书的脚注做得真好啊哈哈哈~
翻译史研究 2016 2024 pdf epub mobi 电子书