作者簡介
楊憲益(1915-2009),中國現代翻譯傢,他和妻子戴乃迭閤作英譯瞭《紅樓夢》《離騷》《史記選》等中國文學經典。他1915年齣生於天津一個銀行世傢,1930年代留學英國牛津,1940年代歸國。曽入獄四年。楊憲益富有傳奇色彩的生涯是中國知識分子在近代走過的艱難麯摺路程的真實寫照。
譯者簡介
薛鴻時,1936年5月生,上海市人,1958年畢業於北京大學英語係,中國社會科學院外國文學研究所研究員,主要學術專長是英國小說,現從事英語文學研究工作。
《漏船載酒憶當年》是翻譯傢楊憲益先生的自傳,本以英文寫成,本書是其中文譯本。自傳的意大利文譯本的書名為“從富傢少爺到黨員同誌”,這從一個側麵粗綫條地概括瞭它的內容。
楊憲益在全書結束時寫道,“我無意寫一部流浪漢小說……我確實希望我的自傳能免除那種自戀癖和自我吹噓的不良傾嚮”,也“無意寫一部政治性的自辯書,因為我對我以前的所作所為並不感到羞恥或遺憾”。彆具會心的讀者,更不妨將它看做一冊人生的讀本:當生活的歧路紛然變亂於前,當世間的苦難不待招邀而至,人又當如何選擇,如何持守。
發表於2025-03-12
漏船載酒憶當年 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
這一版的《楊憲益自傳》是在楊先生英文自傳《white tiger》中譯本《漏船載酒憶當年》的基礎上訂正並再版發行的,附錄部分收入瞭部分中文短文,內容多是追憶友人以及談文學翻譯。因原作是英文,讀來頗有西式文體的風格,簡短直白,坦率幽默的天性在其中處處可見。 去...
評分齣口轉內銷的自傳看過幾本,楊憲益先生的《漏船載酒憶當年》,是個人覺得特彆有意思的一本。簡直夠匹敵何兆武的《上學記》瞭。 這些年,但凡那代人的迴憶錄、自傳文章,總是一邊倒的好評。這股風潮不知從何時開始,亦看不到終結的苗頭。於是好些文字便混在這股風潮裏,莫名成...
評分《漏船載酒憶當年》是楊憲益的自傳。此書最早是用英文寫就的,後來轉譯成瞭中文,十幾年前在大陸齣瞭“潔版”。雖然刪節不少,但讀起來仍很流暢,有一種平常如話,娓娓道來的美。不知道是楊的文風嚮來如此,還是因為年紀的緣故:此書落筆於1990年2月,其時楊憲益已經77歲瞭。 ...
評分這一版的《楊憲益自傳》是在楊先生英文自傳《white tiger》中譯本《漏船載酒憶當年》的基礎上訂正並再版發行的,附錄部分收入瞭部分中文短文,內容多是追憶友人以及談文學翻譯。因原作是英文,讀來頗有西式文體的風格,簡短直白,坦率幽默的天性在其中處處可見。 去...
評分就象紅樓夢一樣,一個 美好的故事往往源於一個預言開始。楊憲益母親生育前,夢見白虎跳入懷中,按算命的話來說,這個孩子不會有兄弟,剋父;孩子長大後會曆經磨難,而後有非凡成就。而後,楊憲益生活軌跡也確實是按這個走的,5歲喪父,動亂被拘。 楊齣生資本權貴傢...
圖書標籤: 迴憶錄 傳記 楊憲益 翻譯傢 *北京十月文藝齣版社* 傳記迴憶錄 @譯本 紀實
本想隨便看看,結果一口氣讀完。楊先生在經曆瞭那麼多事情之後,依然決定在80年代加入共産黨。在解釋“政協”這個組織的時候,居然說它“與英國議會的作用相似”……這其中的心理估計有大量隱瞞。又或者,這種天性樂觀的人本來就容易錯過一些重要的情緒和觀念。
評分馮雪峰與鬍耀邦是好友,並且很像 敘述極為節製,以緻於過於平實
評分大時代下一個不太普通的人的傳奇,希望能有機會再閱讀一遍足本
評分20180820,全書倒數第三段是:“以上就是我在20世紀80年代的齣國訪問活動。但是這種異乎尋常的幸福感是不能持久的。在這之後,我們國傢的社會生活以及我個人的生活發生瞭很大的變化。”然後並未談什麼,全書就匆匆結束瞭。很明顯刪除瞭描述80年代末事件的文字。
評分更喜歡49年前的部分,無拘無束契閤作者性情的歲月
漏船載酒憶當年 2025 pdf epub mobi 電子書 下載